Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parents - Родителями"

Примеры: Parents - Родителями
The liability is greater when these offences are committed by parents and teachers. При этом при совершении перечисленных преступлений родителями, педагогами они подлежат более строгой ответственности.
Linking parents and teachers from different ethnic groups could promote integrated multi-ethnic communities. Налаживание связей между родителями и преподавателями из различных этнических групп может способствовать интеграции межэтнических общин.
The principal aim will be to improve the conditions for the exercise of parental custody by both parents in such cases as well. Основная цель будет заключаться в улучшении условий для осуществления родительского надзора обоими родителями и в таких случаях.
In settling disputes among parents regarding custody, the court must take into consideration the views of a 10-year-old child. При урегулировании споров между родителями, касающихся попечительства над ребенком, суды обязаны принимать во внимание мнения детей, которым исполнилось 10 лет.
Parental rights and responsibilities are exercised under the Marital and Family Code jointly or separately by the parents. В соответствии с Кодексом о браке и семье родительские права и обязанности осуществляются родителями совместно или раздельно.
The mistreatment and abandonment of children by parents have still not been the subject of thorough study in Georgia. Проблема жестокого обращения с детьми и оставления их родителями пока еще не явилась предметом серьезного изучения в Грузии.
Such a family structure would compel present and future generations to look for alternative arrangements to take care of older parents. Такая структура семьи вынудит нынешние и будущие поколения искать альтернативные способы для ухода за пожилыми родителями.
The termination or voiding of their parents' marriage entails no change in children's surname. Прекращение брака между родителями, а равно признание брака недействительным не влечет изменения фамилии детей.
Such protection is afforded by the child's parents, agencies of tutorship and guardianship, State bodies and the courts. Защита осуществляется родителями, органами опеки и попечительства, государственными органами и судом.
To this end, efforts are being made to raise the awareness of parents of such children. С этой целью проводятся разъяснительные работы с родителями этих детей.
The domestic law of the Kyrgyz Republic includes measures to prevent the separation of children from their parents without special reason. Национальное законодательство Кыргызской Республики предусматривает меры, предотвращающие разлучение детей с родителями без особых на то обстоятельств.
Children under the age of 15 shall acquire Estonian citizenship together with their parents, if the latter so request. Дети в возрасте до 15 лет приобретают гражданство вместе с родителями, если последние обращаются с таким ходатайством.
In such cases, the two parents decide on the citizenship of their child who is a minor. В подобных случаях решение о гражданстве несовершеннолетнего ребенка принимается обоими родителями.
Children are often separated from parents in the chaos of conflict, escape and displacement. Дети нередко разлучаются со своими родителями в хаотических условиях конфликта, бегства и перемещения.
Since 1989 individual schools have organized Dutch courses for non-Dutch pupils who have come to Aruba with their parents from various countries. С 1989 года в ряде школ организованы курсы голландского языка для школьников, прибывших на Арубу со своими родителями из других стран.
To consider adopting measures in favour of Roma children, in cooperation with their parents, in the field of education. Рассмотреть вопрос о принятии мер в интересах детей рома, в сотрудничестве с их родителями, в области образования.
Through interviews with numerous children and parents, the report found a significant range of reasons for non-attendance at school. На основе собеседований с многими детьми и родителями в докладе называются самые различные причины того, что дети не ходят в школу.
If complicated and lengthy procedures are required for the reunification of minors with their parents, non-governmental organizations assist in the process. Если для воссоединения несовершеннолетних лиц с родителями требуется сложная и длительная процедура, в дело вступают неправительственных организации.
The child's paternity must be confirmed by genetic analysis even if there is not to be a marriage between the biological parents. Отцовство ребенка обязательно подтверждается генетическими анализами, даже если брак между биологическими родителями не состоялся.
She dropped out of school to care for her sick parents. Она бросила школу, чтобы ухаживать за своими больными родителями.
The methodology included questionnaires; interviews with pupils, parents and teachers; and written work by students. При этом использовались такие формы, как вопросники; собеседование с учащимися, родителями и учителями; и письменные работы учащихся.
The state, the municipalities, and the parents finance day-care centres. Детские дошкольные учреждения финансируются государством, муниципалитетами и родителями.
There is an equally broad political agreement to reduce the proportion paid by parents. Согласно оно также и с необходимостью сокращения доли расходов, оплачиваемой родителями.
Extra resources are given to some schools to provide specialist facilities for teenagers who are parents. Некоторым школам предоставляются дополнительные средства на специальное оборудование для подростков, ставших родителями.
In all relations between parents and children, the interest of children is always paramount. Во всех случаях, когда речь идет об отношениях между родителями и детьми первостепенное значение всегда имеют интересы детей.