Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parents - Родителями"

Примеры: Parents - Родителями
Your parents - they're still your parents, as you remember them. Твои родители остались твоими родителями, какими ты помнишь их.
Only people who keep insisting they're not terrible parents are terrible parents. Только те, кто настаивает, что не были ужасными родителями, и являются такими.
Sometimes parents need parents, and sometimes the child has to become the parent. Иногда родителям нужны родители, и иногда дети должны становится родителями.
The legal relationship between non-State pre-school institutions and parents or the persons acting as parents is governed by an agreement. Правовые отношения между негосударственными дошкольными воспитательными учреждениями и родителями (либо заменяющими их лицами) регулируются по договору.
The reforms require both parents to guarantee that the child will spend time with his or her parents. Согласно внесенным изменениям, оба родителя обязаны обеспечивать ребенку совместное проживание с его биологическими родителями.
When my parents found out about it, they decided to discuss this situation with her parents. Когда и мои родители узнали об этом, они решили обсудить эту ситуацию с ее родителями.
◦ it will be possible for parents to exchange their experience with other parents in a similar situation. родители смогут обменяться своим опытом с другими родителями, находящимися в похожей ситуации.
Maybe we should just let the parents be parents and do what's best for the baby. Может нам просто позволить родителям быть родителями и делать то, что считаешь лучшим для ребенка.
Gretchen was so scared of me meeting her parents that she hired fake parents. Гретхен так боится, что я познакомлюсь с ее родителями, что она наняла подсадных родителей.
Patients' parents apparently don't want to be parents anymore. Родители пациентов, очевидно, не хотят больше быть родителями.
Most parents have nine months to get used to the idea of becoming parents. У большинства есть девять месяцев чтобы свыкнуться с мыслью о том, что они станут родителями.
These institutions offer various forms of guidance and pedagogical assistance to natural parents or persons who are candidates to become substitute parents. Эти учреждения предоставляют различные виды консультативной и педагогической помощи родным родителям или лицам, которые намереваются стать приемными родителями.
If there is no agreement between the parents, disputes are discussed by the guardianship authorities with the participation of parents. При отсутствии согласия между родителями спорный вопрос разрешается органами опеки и попечительства с участием родителей.
The primary responsibility of parents for raising their children is recognized, aspiring to close cooperation between schools and parents. Признается первостепенная ответственность родителей за воспитание их детей, требующая тесного взаимодействия между школами и родителями.
They are entitled to maintain contacts with both their parents even if the parents live apart in different States. Ребенок имеет право на общение со своими родителями и в случае их проживания в разных государствах.
If the kidnapper is using parents of the kidnapped, we need to speak to the most powerful parents. Если похитители используют родителей, мы должны поговорить с самыми могущественными родителями.
The parents still have guardianship, even though the child welfare authorities will decide on matters concerning the children and young people together with the parents. Родители по-прежнему обладают опекунскими полномочиями, хотя вопросы, касающиеся детей и подростков, органы социальной защиты детей решают совместно с родителями.
Furthermore, the Committee is concerned at the high rate of child abandonment by one or both parents, including parents who leave for neighbouring countries. Кроме того, Комитет выражает озабоченность высокими показателями оставления детей одним или обоими родителями, включая родителей, выезжающих в соседние страны.
The Committee requests the State party to pay particular attention to the need for improved access to an early birth registration by immigrant parents and parents whose children were born out of wedlock. Комитет просит государство-участник обратить особое внимание на необходимость расширения возможностей для скорейшей регистрации рождения детей родителями-иммигрантами и родителями, дети которых рождены вне брака.
Section 262 A criminalizes child trafficking where a person causes parents to abandon their children or acts as an intermediary between these parents and those willing to adopt the child. Раздел 262 А криминализирует торговлю детьми в тех случаях, когда какое-либо лицо склоняет родителей к тому, чтобы отказаться от своих детей, или действует в качестве посредника между такими родителями и лицами, желающими усыновить ребенка .
The same applies to the relations between parents and children in respect of their entitlement to exercise parents' rights. То же применимо к отношениям между родителями и детьми с точки зрения осуществления ими родительских прав.
Minor children have by all terms the same destiny as their parents i.e. citizenship is determined on the basis of citizenship of parents. Несовершеннолетние дети во всех отношениях неразлучны со своими родителями, то есть гражданство детей определяется на основе гражданства родителей.
Did you ask your parents to come over and meet my parents? Ты спросил своих родителей приедут ли они, чтобы встретиться с моими родителями?
No. Come with your parents to my parents'. Я хочу, чтобы ты с родителями пришел к моим родителям.
This covers child care, leave for employed parents, flexible working arrangements and the sharing of work and family responsibilities by both parents. Она охватывает такие вопросы, как уход за детьми, предоставление отпуска работающим родителям, гибкие условия работы и совместное выполнение рабочих и семейных обязанностей обоими родителями.