Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parents - Родителями"

Примеры: Parents - Родителями
If he was raised by your parents and you by Lionel you wouldn't grow up to be different people? Если бы он рос с твоими родителями, а ты с Лайнелом, вы бы разве не выросли другими людьми? - Я...
I know your relationship with your parents is complicated and I shouldn't have said what i said. Я знаю, что у тебя сложные отношения с родителями И я не должна была говорить то, что сказала
I forget, is it "always discuss your personal history with parents" or "never discuss"? Я не помню надо "всегда обсуждать личные дела с родителями" или наоборот?
Collaboration among all stakeholders and sectors, including among intergovernmental, governmental and civil society organizations, young women and men and schools, parents, youth and community organizations was called for. Была отмечена необходимость сотрудничества между всеми участниками и секторами, в том числе между межправительственными, правительственными и гражданскими организациями, молодыми женщинами и мужчинами, а также школами, родителями, молодежью и общинными организациями.
Following a review of the child's performance with parents, the special school principal is under obligation to propose transferring the child to a primary school whenever the study results of the child indicate that the child may be educated at a primary school. После обсуждения успеваемости ребенка с родителями директор специальной школы обязан предложить перевести ребенка в начальную школу, если результаты указывают на возможность обучения данного ребенка в начальной школе.
Article 25 of the Citizenship Law provides that Latvian citizenship may be restored by persons who have lost their Latvian citizenship as a result of the choice made by his or her parents or adopters, legal error or an illegal revocation of citizenship. Статья 25 Закона о гражданстве предусматривает, что лица, которые утратили свое латвийское гражданство в результате выбора, сделанного их родителями или приемными родителями, юридической ошибки или незаконного лишения гражданства, могут восстановить свое латвийское гражданство.
A marriage cannot be established between parents and their children, sisters and brothers, an uncle and his niece, an aunt and her nephew, or between the children of brothers and sisters. Брак не может заключаться между родителями и их детьми, сестрами и братьями, дядей и его племянницей, тетей и ее племянником или между детьми братьев и сестер.
The Committee is concerned about the large number of children separated from their parents who are living in institutions in the State party, despite the State party's intention to reduce the number of institutionalized children. Комитет обеспокоен тем, что значительное число детей, разлученных со своими родителями, живет в специализированных учреждениях государства-участника, несмотря на стремление государства-участника сократить количество содержащихся в таких учреждениях детей.
"On calculation of wages and (or) other forms of income received by money order or in foreign currency by parents from whom child maintenance is due" of 23 May 2001 "Об определении заработанной платы и (или) иных видов дохода, получаемых в манатах и иностранной валюте родителями с которых взыскиваются алименты для детей" от 23 мая 2001 года;
(b) Promote and facilitate the reunification of street children with their parents and other relatives or provide alternative care, taking into account the children's own views; the State party should ensure that local Governments are given sufficient resources to provide these services; Ь) способствовать и содействовать воссоединению безнадзорных детей со своими родителями и другими родственниками, либо предоставить альтернативные виды ухода, учитывая при этом мнения детей; государству-участнику следует обеспечить местные органы самоуправления достаточными ресурсами для предоставления таких услуг;
All questions of the upbringing and education of the children are resolved by the parents on the basis of mutual consent, with the interests of the children in mind and allowance made for their opinions. Все вопросы по воспитанию и образованию детей решаются родителями по взаимному согласию, исходя из интересов детей и с учетом мнения детей.
A family policy expressed in terms of reconciling family duties with employment for women negated the principle of parents sharing responsibility for child care, gave rise to stereotypical views of women and placed them at a disadvantage in the labour market. Семейная политика, находящая свое воплощение в идее совмещения женщинами своих семейных обязанностей с занятостью, отрицает принцип разделения родителями обязанностей по уходу за ребенком, порождает стереотипные взгляды на положение женщин и ставит их в неблагоприятное положение на рынке труда.
(e) Actively promote and support regular contact between the child and his or her parents whenever such contact is not contrary to the best interest of the child. ё) активно поощрять и поддерживать регулярные контакты детей со своими родителями, если такие контакты не противоречат наилучшим интересам ребенка.
In this context, the Commissioner deals with gender issues, the right of the child to parental communication and care, as well as issues of reconciliation of family and professional life, which affect both the child and the parents, particularly the mother. В этой связи Уполномоченный занимается гендерными вопросами, правом ребенка находиться в контакте с родителями и получать их заботу, а также вопросами сочетания семейной жизни и профессиональной деятельности, которые затрагивают как детей, так и их родителей, особенно матерей.
The Committee reiterates its concern about the situation of children living in prisons with one of their parents, and about the living conditions of these children and the regulation of their care if they are separated from their parent in prison. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу положения детей, проживающих в тюрьмах с одним из своих родителей, и условий проживания этих детей, а также по поводу регулирования ухода за такими детьми в случае их разлучения в тюрьме со своими родителями.
The process of the above work is discussed between school principal, teachers and community; between teachers and students; between students, parents and family members by reporting to teachers and classmates every Thursday. Процесс осуществления этой деятельности обсуждается с участием директоров школ, учителей и представителей общины; между учителями и школьниками; между школьникам, родителями и членами семей путем представления сообщений учителям и школьникам каждый четверг.
The report acknowledges the significant progress that schools, the support services, the Department of Education and Science and parents have achieved in respect of the increased participation of Traveller children in the education system and the improved transfer rates of students from primary to post-primary schools. В докладе признаются значительные результаты, достигнутые школами, вспомогательными службами, министерством образования и науки, а также родителями, которые связаны с увеличением числа детей тревеллеров, охваченных системой образования, и увеличением доли учащихся, переходящих из начальных школ в средние школы.
The present item covers the requirements for specific training leading to different driving permits, the requirements for training leading to first aid certificates for medical personnel and drivers and the general education which should be provided by parents, primary and secondary schools. В настоящем пункте содержатся требования, касающиеся специальной подготовки, позволяющей выдавать различные типы водительских удостоверений, требования к обучению для получения свидетельств о навыках оказания первой медицинской помощи медицинскими работниками и водителями и к общему обучению, которое должно обеспечиваться родителями, а также начальными и средними школами.
Therefore, psychologists should manage and should be capable to speak with a different people about different issues, amongst which the most common are relations in the school, relations with parents, brothers and sisters, relations between boys and girls. Потому психолог должен уметь разговаривать с самыми различными людьми на всевозможные темы, среди которых самыми распространенными являются: взаимоотношения в школе, с родителями, братьями и сестрами, отношения между девушками и ребятами.
Harris was born in Albuquerque, New Mexico and grew up in Ruidoso, New Mexico, with his elder brother and their parents, Sheila Gail (née Scott; born 1946) and Ronald Gene Harris (born 1946). Харрис родился в Альбукерке, штат Нью-Мексико, и вырос в Руидозо вместе со старшим братом Брайаном и родителями, Шейлой Гейл (в девичестве Скотт; род. 1946) и Рональдом Джином Харрис (род. 1946).
Mikhail Farikh is buried at the Novodevichy Cemetery in Moscow, Alexei Frolov is buried at the Zvyaginskoe cemetery (Moscow region), while Oleg Prodan was buried in at his birthplace in Rybinsk, along with his parents. Михаил Фарих похоронен на Новодевичьем кладбище в Москве, Алексей Фролов на Звягинском кладбище в Подмосковье, а Олег Продан похоронен на родине, в Рыбинске, вместе с родителями.
If you weren't with your parents when the meteors hit, where have you been? Если ты не был с твоими родителями, когда ударили метеориты, тогда где ты был?
It's not telling the parents, "If you see paralysis, take your child to the doctor or get your child vaccinated." Это не разговоры с родителями на тему: "Если случится паралич - везите ребенка к врачу или сделайте ребенку прививку".
Remember when I wasn't in school for two weeks because I was in Rio with my parents? Помнишь, когда я не был в школе две недели потому что я был в Рио с моими родителями?
When she figured out the puzzle, she started telling everyone she could what had happened, what had been done to her parents and to the people that she saw on oxygen tanks at home in the afternoons. Когда она разгадала загадку, она начала рассказывать всем, кому было возможно о том, что случилось, что произошло с её родителями и с людьми, которых она видела с кислородными баллонами дома в дневное время.