Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
The security situation in the country remained stable, with the resumption by PNTL of policing responsibilities on 27 March (see para. 26 below) not affecting the continuing low crime rate. Обстановка с точки зрения безопасности в стране оставалась стабильной, причем возобновление НПТЛ полицейских функций 27 марта (см. пункт 26 ниже) не повлияло на уровень преступности, который по-прежнему является низким.
A F-FDTL soldier who allegedly caused the death of an elderly woman on 15 May was dismissed on 17 June (see para. 37 below). Военнослужащий Ф-ФДТЛ, по вине которого якобы произошла смерть пожилой женщины 15 мая, был уволен 17 июня (см. пункт 37 ниже).
UNMIT also received allegations of the unlawful arrest and ill-treatment of at least 20 persons during the PNTL operation undertaken in Baucau District in June (see para. 22 above). ИМООНТ также получила сообщения о незаконном аресте как минимум 20 человек и грубом обращении с ними в ходе операции, проведенной НПТЛ в июне в округе Баукау (см. пункт 22 выше).
On that occasion, the Prime Minister officially launched the Timor-Leste Strategic Development Plan for 2011-2030 (see para. 7 above), which sets out economic growth and poverty reduction strategies covering the vital areas of social capital, infrastructure and economic development. По этому случаю премьер-министр официально обнародовал стратегический план развития Тимора-Лешти на 2011 - 2030 годы (см. пункт 7 выше), в котором излагаются стратегии экономического роста и борьбы с нищетой, затрагивающие такие важные области, как социальный капитал, инфраструктура и экономическое развитие.
However, efforts to protect civilians were significantly curtailed by a critical shortage of military utility helicopters and a lack of attack helicopters (see para. 66). Однако усилия по защите гражданского населения серьезно затруднялись острой нехваткой военных вертолетов общего назначения и отсутствием боевых вертолетов (см. пункт 66).
On several occasions, FDLR in South Kivu welcomed delegations led by Etienne Kabila, who claims to be a member of the Kabila family (see para. 170 below). ДСОР в Южном Киву несколько раз принимали делегации во главе с Этьеном Кабилой, который, по его утверждениям, является членом семьи Кабилы (см. пункт 170 ниже).
From ex-combatants, the Group has learned that the previously mentioned grenade attacks (see para. 104 above) were orchestrated by a liaison and intelligence unit based in the hills west of Sange and were led by a "Major" Samson Muzuru. Со слов бывших боевиков Группа узнала, что упоминавшиеся ранее нападения с применением гранат (см. пункт 104 выше) были организованы группой связи и разведки, базирующейся в холмах к западу от Санге и действующей под руководством «майора» Самсона Музуру.
Since the latter part of 2010, Mai Mai Yakutumba has built a close alliance with Agathon Rwasa's Burundian rebels of FNL (see para. 149 above). С конца 2010 года «майи-майи» (Якутумба) наращивали свое тесное взаимодействие с бурундийскими повстанцами Агатона Рвасы, действующими в составе НОС (см. пункт 149 выше).
One was soon released, while the other was taken to Omate by Sheka, who demanded that FARDC release his wives in exchange for the police officer (see para. 212 below). Один из них был вскоре освобожден, а другой доставлен Шекой в Омате, который потребовал от ВСДРК обмена полицейского на его жен (см. пункт 212 ниже).
Bosco Katenda, NDC spokesperson and Sheka's uncle (see para. 212 below), has also established a long-standing relationship with the FARDC soldiers at BAWA. Боско Катенда, официальный представитель НОК и дядя Шеки (см. пункт 212 ниже), также уже давно поддерживает контакты с военнослужащими ВСДРК на базе «БАВА».
Preparations for national and local elections constituted a critical cause of the escalating tensions between NDC and APCLS prior to the confrontations (see para. 231 below). Подготовка к национальным и местным выборам стала главной причиной эскалации напряженности между НОК и АПССК перед столкновениями (см. пункт 231 ниже).
Another important way in which the Government assists private sector due diligence is to seek to displace armed groups from mine sites (see para. 85 above). Другой важной формой оказания государственной помощи частному сектору в применении мер должной осмотрительности является работа по выведению добычных участков из-под контроля вооруженных групп (см. пункт 85 выше).
Members of the Electronics Industry Citizenship Coalition, however, have been prepared to purchase materials tagged under the Tin Supply Chain Initiative (see para. 335 above). Члены Коалиции компаний электронной промышленности, однако, были готовы закупать материалы, имеющие маркировку в соответствии с инициативой Института изучения олова (см. пункт 335 выше).
A validation process (see para. 437 below) has been established to ensure that only minerals that do not fund conflict are traded at the counters. Была введена процедура проверки (см. пункт 437 ниже) для обеспечения того, чтобы в этих центрах велась торговля только минеральными ресурсами, не связанными с финансированием конфликта.
Colonel Chuma Balumisa,[142] the Walikale sector Commander (see para. 635 below), has also cooperated with BAWA officers in the exploitation of natural resources. Командующий округом в Валикале полковник Чума Балумиса[140] (см. пункт 635 ниже) также оказывал помощь офицерам базы «БАВА» в эксплуатации природных ресурсов.
The Group has determined that within this area, Soki's FDLR splinter group (see para. 135 above) runs an illegal fishery near the Rutshuru River. Группа установила, что в этом районе отколовшаяся от ДСОР группа Соки (см. пункт 135 выше) держит незаконное рыбное хозяйство близ реки Рутшуру.
According to the Criminal Investigation Department of the Kenya Police, the key individual behind most of the large gold scams in Nairobi is Paul Kobia (see para. 547 above), who was arrested in March 2011 on related charges. По данным управления уголовных расследований кенийской полиции, главным организатором большинства крупных мошеннических сделок с золотом, организуемых в Найроби, является Поль Кобиа (см. пункт 547 выше), который был арестован в марте 2011 года по обвинению в мошенничестве.
In the months that followed, both my Personal Envoy and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) engaged unsuccessfully with the parties to seek a resolution that would open the way to the resumption of flights (see para. 79). В последующие месяцы мой Личный посланник и Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) безуспешно пытались взаимодействовать со сторонами на предмет поиска решения, которое открыло бы возможность для возобновления авиарейсов (см. также пункт 79).
Although the national police has enhanced its internal disciplinary measures, further efforts are required to follow up on reported cases (see para. 33 below). Хотя национальная полиция усилила свои внутренние дисциплинарные меры, еще требуются дополнительные усилия для проведения последующей работы в связи с рассматриваемыми делами (см. пункт ЗЗ ниже).
Ongoing dialogue efforts aimed at supporting sustainable reintegration efforts will be assisted by the work of the Ministry's Department of Peacebuilding and Social Cohesion (see para. 11 above). Государственный департамент по вопросам восстановления мира и социального согласия будет содействовать осуществлению текущих усилий, направленных на налаживание диалога в целях поддержки стабилизации реинтеграции (см. пункт 11).
However, pending the recommendations of the planned electoral assessment mission (see para. 12) requested by the Government, it is envisaged that the United Nations will provide technical and logistical support. Однако в период до получения рекомендаций запланированной миссии по оценке избирательного процесса (см. пункт 12), о чем просило правительство, предполагается, что Организация Объединенных Наций будет оказывать техническую и материальную помощь.
The Philippines had signed several similar agreements/MOUs covering the "three phases" (see para. 51) with several countries in Asia and the Middle East. Филиппины подписали с рядом стран Азии и Ближнего Востока несколько аналогичных соглашений/МОД с охватом "трех этапов" (см. пункт 51).
In addition to these interventions, the representative of WIPO's Division on Certain Countries in Europe and Asia (which covers countries with economies in transition) also touched upon these points when presenting their work on training materials (cf. para. 23 above). В дополнение к этим выступлениям представитель Отдела некоторых стран Европы и Азии ВОИС (который занимается странами с переходной экономикой) также коснулся этих моментов, рассказывая о работе над учебными материалами (см. пункт 23 выше).
As mentioned previously (see para. 78 above) IADB organizes region-wide meetings each year during which the President of the Bank and Bank officials discuss important issues with civil society... Как упоминалось ранее (см. пункт 78 выше) МАБР организует ежегодные общерегиональные совещания, на которых президент Банка и его должностные лица обсуждают с представителями гражданского общества важные вопросы.
In addition, agents of the comptoir Namukaya are present in Lugushwa to purchase gold (see paras. 179,200, 357,512, 521 and 531 above, para. 545 below and box 4). Кроме того, в Лугушве для закупки золота присутствуют агенты компании «Намукайя» (см. пункты 179,200, 357,512, 521 и 531 выше, 545 ниже и вставку 4).