Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
Adoptive parents who meet requirements equivalent to those which apply to other parents (cf. para. 138) are similarly granted paid leave. Приемным родителям, отвечающим требованиям, равнозначным тем, которые предъявляются к другим родителям (см. пункт 138), также предоставляется оплачиваемый отпуск.
Most people in Norway own their dwellings, either directly or through some form of joint ownership (cf. para. 329). Большинство жителей Норвегии владеют занимаемыми ими жилыми единицами, будь то непосредственно или на основе какой-либо формы совместной собственности (см. пункт 329).
The Committee believes that this arrangement requires additional clarification and justification, especially as concerns the consultant status of the Special Representative (see para. 10 above). Комитет считает, что эта процедура требует дополнительных разъяснений и обоснования, в особенности в том, что касается статуса консультанта Специального представителя (см. пункт 10 выше).
In keeping with its recent practice to concentrate on specific matters of system-wide concern, the Advisory Committee also pursued the question of coordinated procurement with the agencies (see para. 53 above). Руководствуясь сложившейся в последние годы практикой сосредоточения внимания на конкретных вопросах, представляющих интерес для всей системы, Консультативный комитет также обсуждал с учреждениями вопрос о координации закупочной деятельности (см. пункт 53, выше).
Notwithstanding the statement by the Secretary-General regarding the reluctance of potential donors to contribute before the establishment of an infrastructure (see para. 8 above), the Advisory Committee remains of the view that administrative costs must represent a reasonable percentage of programme delivery. Несмотря на заявление Генерального секретаря о нежелании потенциальных доноров предоставлять средства до того, как будет создана соответствующая инфраструктура (см. пункт 8, выше), Консультативный комитет придерживается того мнения, что административные издержки должны составлять разумный процент от суммы расходов по осуществлению программы.
Upon inquiry, the Committee was informed that the budgeted vacancy rate under civilian personnel costs (other than police - see para. 19 above) for the period 1 June to 30 November 1993 is 10 per cent. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что норма вакансий для предусмотренных бюджетом должностей по статье расходов на гражданский персонал, за исключением полиции (см. пункт 19 выше), в течение периода с 1 июня по 30 ноября 1993 года составляет 10 процентов.
The Committee also believes that it would be useful to prepare standard rates for vehicle maintenance based on the average costs of all operations with variations according to the special requirements of each mission (see para. 14 above). Комитет также считает, что было бы целесообразно подготовить стандартные расценки для технического обслуживания автотранспортных средств на основе средних расходов по всем операциям с учетом отклонений, связанных с особыми потребностями каждой миссии (см. пункт 14 выше).
The Committee further notes that temporary staff are part of the establishment of a peace-keeping operation and should be listed in the staffing table on a monthly basis (see A/46/773, para. 14). Комитет далее отмечает, что временный персонал является частью штата операций по поддержанию мира и должен указываться в штатном расписании на ежемесячной основе (см. А/46/773, пункт 14).
The Committee has pointed out that nothing should prevent the Secretary-General from approaching Member States on a preliminary basis in anticipation of launching an operation and prior to budget approval (see A/46/916, para. 25). Комитет отмечает, что ничто не должно мешать Генеральному секретарю обращаться в предварительном порядке к государствам-членам до начала той или иной операции и утверждения бюджета (см. А/46/916, пункт 25).
To this end, the Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General should develop specific guidelines for participation by the civilian personnel provided by Governments along the lines of those guidelines which are issued for election and police monitors (see A/46/916, para. 24). С этой целью Комитет вновь высказывает свою рекомендацию о том, чтобы Генеральный секретарь разработал конкретные руководящие принципы участия гражданского персонала, предоставляемого правительствами, в соответствии с руководящими принципами, установленными для наблюдателей за проведением выборов и действиями полиции (см. А/46/916, пункт 24).
The Committee therefore requests the Secretary-General to comment on any issues raised by its recommendation in the context of UNTAC that such staff should be excluded from participation in the Fund (see A/46/916, para. 33). Поэтому Комитет просит Генерального секретаря высказать свое мнение по любым вопросам, поставленным в его рекомендации относительно ЮНТАК в той части, что таких сотрудников следует исключить из числа участников Фонда (см. А/46/916, пункт 33).
The Committee further recalls that the schedule of reimbursement for contingent-owned equipment was established in March 1978 and needs to be reviewed (see A/46/893, para. 15). Он также напоминает, что график возмещения стоимости принадлежащего контингентам снаряжения был установлен в марте 1978 года и нуждается в пересмотре (см. А/46/893, пункт 15).
Part of the expenditure initially budgeted for EMLOT for the next biennium has been incorporated in the General Fund (see also para. 83 below). Часть расходов, первоначально включенная в бюджет ЧМЛОТ на следующий двухгодичный период, была перенесена на счет общего фонда (см. также пункт 83 ниже).
Immediately following Mr. Mandela's announcement, the Commonwealth as well as individual countries took steps towards the lifting of economic sanctions (see para. 41)... Непосредственно после заявления г-на Манделы Содружество, а также отдельные страны приняли меры по отмене экономических санкций (см. пункт 41).
The Government of Samoa believes there is a demonstrated need for a small increase (see para. 4 above) in the number of non-permanent members of the Security Council. По мнению правительства Самоа, число непостоянных членов Совета Безопасности явно должно быть несколько увеличено (см. пункт 4 выше).
This practice, which makes up for the absence of specific provisions applicable in non-international conflict and corresponds to the Martens clause (see para. 74 above), should be more widely applied. Такая практика, которая восполняет пробел в конкретных положениях, применимых к немеждународным конфликтам, и которая соответствует оговорке Мартенса (см. пункт 74 выше), должна получить более широкое распространение.
In order to extend such assistance to the 13 priority cities (see para. 18 above), more financial resources will be required for procurement and distribution. Для оказания такой помощи 13 приоритетным городам (см. пункт 18 выше) потребуется больший объем финансовых средств для закупки и распределения товаров.
The present report incorporates measures of cooperation between the United Nations and CSCE, as well as replies received by the Secretary-General from States participating in CSCE in response to his note verbale of 12 August 1993 (see para. 3). В настоящем докладе описываются меры по сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, а также приводятся ответы, полученные Генеральным секретарем от государств - участников СБСЕ в ответ на его вербальную ноту от 12 августа 1993 года (см. пункт 3).
They have established a settlement there. (See para. 798 above) Они создали там поселение . (См. пункт 798, выше)
He was later released without any accusation against him. (See para. 749 above) Позже он был освобожден, а каких-либо обвинений ему так и не предъявили . (см. пункт 749 выше).
This has an adverse effect on the educational process as a whole. (See para. 837 above) Это приводит к негативным последствиям для процесса образования в целом . (См. пункт 837 выше)
Schools do not have libraries, either. (See para. 662 above) Библиотек в школах тоже нет . (См. пункт 662 выше)
As regards Mozambique, a request for consultation under Article 50 of the Charter was submitted by that Government after its independence from Portugal (see para. 18 below). Что касается Мозамбика, то просьба о консультациях в соответствии со статьей 50 Устава была представлена правительством этой страны после получения независимости от Португалии (см. пункт 18 ниже).
Numerous assistance projects are being undertaken in the field of nuclear safety (see para. 65), although it should be noted that, within the United Nations system, they have not generally been viewed in the context of the direct consequences of the Chernobyl accident. Осуществляются многочисленные проекты по оказанию помощи в области ядерной безопасности (см. пункт 65), хотя следует отметить, что в рамках системы Организации Объединенных Наций эти мероприятия в целом не рассматривались в контексте непосредственных последствий чернобыльской аварии.
As an additional note, the International Chernobyl Project, undertaken at the request of the Union of Soviet Socialist Republics, studied and evaluated the steps taken to resettle and safeguard the health of populations following the accident (see para. 56). Следует также отметить, что в рамках Международного чернобыльского проекта, осуществлявшегося по просьбе Союза Советских Социалистических Республик, проводились изучение и оценка эффективности мер по переселению и охране здоровья населения после чернобыльской аварии (см. пункт 56).