Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
In the case of the special trade system under the relaxed definition (see para. 67 above), 29 the export flows come only from the free circulation area, premises for inward processing or industrial free zones. В специальной системе торговли при ее широком определении (см. пункт 67, выше)29, экспортные потоки выходят только из зоны свободного обращения, мест внутренней переработки или свободных промышленных зон.
The 1993 SNA considers one year as a reasonable approximation of such a period (see 1993 SNA, para. 14.13). СНС 1993 рассматривает один год как разумную величину для такого периода (см. СНС 1993, пункт 14.13).
A change of ownership of goods may be a legal, physical or economic one provided that it results in change of control or possession (see BPM5, para. 111). Смена владельца товаров может быть юридической, физической или экономической, при условии что она приводит к изменению контроля над собственностью (см. РПБ5, пункт 111).
It provides guidance on what honours, decorations, favours, gifts or remuneration may be accepted from non-governmental sources (see the ICSAB report, para. 43). В нем указывается, какие почетные звания, награды, услуги, подарки или вознаграждения могут приниматься из неправительственных источников (см. доклад КСМГС, пункт 43).
This amount was derived from staff assessment (see para. 14). Annex III Эта сумма соответствует сумме налогообложения персонала (см. пункт 14).
The tribunal also rejected the Organization's arguments regarding its refusal to pay the contractor $582,249 for fuel deliveries to various locations (see para. 40). Суд отклонил также аргументы Организации в пользу ее отказа заплатить подрядчику 582249 долл. США за доставку горючего в различные пункты (см. пункт 40).
The Committee trusts that after the installation of FACS (see para. 9 above), information on inventory should be presented in a standard and simplified format, both in reports on budget performance and budget estimates. Комитет надеется, что после введения системы управления имуществом на местах (см. пункт 9 выше) информация о материальных запасах будет представляться в стандартной и упрощенной форме как в отчетах об исполнении бюджета, так и в бюджетных сметах.
Answer 1. The amount of $31.9 million indicated in the question represents an amount for contingent-owned equipment reimbursement owed to one troop-contributing country for UNOSOM (see also para. 3 below). Упомянутая в вопросе сумма в размере 31,9 млн. долл. США представляет собой сумму компенсации за принадлежащее контингентам имущество, причитающейся одной из стран, предоставляющих войска ЮНОСОМ (см. также пункт 3 ниже).
The Advisory Committee recommends that this balance be taken into account in deciding upon the need for an assessment with regard to requirements for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 (see para 15 below). Консультативный комитет рекомендует учесть этот остаток при решении вопроса о необходимости распределения расходов для удовлетворения потребностей на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года (см. пункт 15 ниже).
In recognition of early warning being one of IDNDR's three programme targets (see para. 6 above), a specific technical committee session was devoted to the subject at the Yokohama World Conference on Natural Disaster Reduction. В знак признания раннего предупреждения в качестве одной из трех программных целей МДУОСБ (см. пункт 6 выше) на Иокогамской всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий этой теме было посвящено заседание специального технического комитета.
As the Committee has already explained in its decision on admissibility (para. 6.2 above), the right to property, as such, is not protected under the Covenant. Как Комитет уже пояснил в своем решении о приемлемости (см. выше пункт 6.2), имущественные права как таковые Пактом не охраняются.
WHO co-sponsored a training programme on total quality management in February 1999, in cooperation with the WHO collaborating centre at the Centers for Disease Control and Prevention, Atlanta (see para. 44 above). Совместно с сотрудничающим с ней Центром по борьбе с болезнями и их профилактике (Атланта, США) ВОЗ профинансировала в феврале 1999 года учебную программу по вопросам общего управления качеством (см. пункт 44 выше).
Mr. Rauber Future Workshop in Paris (see para. 20) г-н Робер будущее рабочее совещание в Париже (см. пункт 20)
Two members of the Board, the Chairperson and Tatiana Matveeva, participated in the twenty-fourth session of the Working Group at their own expense, as recommended by the Sub-commission in its resolution 1998/20 (see para. 7 above). Два члена Совета (Председатель и г-жа Татьяна Матвеева) за свой счет участвовали в двадцать четвертой сессии Рабочей группы, сообразно с рекомендацией Подкомиссии, изложенной в ее резолюции 1998/20 (см. выше, пункт 7).
The results of the group's work was presented at the second Consultative Group Meeting for the Reconstruction and Transformation of Central America (see para. 5 above). Результаты работы Группы были представлены на втором Совещании Консультативной группы по реконструкции и преобразованиям в Центральной Америке (см. пункт 5 выше).
The above-mentioned letter also referred to communications by the Special Representative dated 18 September 1998 and 22 January 1999 regarding the insufficient medical attention provided to Mr. Amir-Entezam (see para. 1 above). В вышеупомянутом письме содержались также ссылки на сообщения Специального представителя от 18 сентября 1998 года и 22 января 1999 года в связи с неадекватностью медицинской помощи, оказываемой г-ну Амир-Энтезаму (см. пункт 1 выше).
Options related to the comparison of estimates (see annex: para. 9): Should this information be provided by Parties? Варианты, касающиеся сопоставления оценок (см. приложение, пункт 9): Должны ли Стороны представлять эту информацию?
These constraints are particularly acute for women who also face discrimination on one or more other grounds (see Platform for Action, para. 225). Эти препятствия имеют особенно серьезные последствия для женщин, подвергающихся дискриминации на основании одной или нескольких причин (см. Платформу действий, пункт 225).
A decree published at the end of 1996 established fiscal incentives for the purchase of a new car if the old one had been scrapped (see para. 423). В конце 1996 года бы опубликован декрет, предусматривающий налоговые стимулы для покупки нового автомобиля при условии, что старый будет сдан в утильсырье (см. пункт 423).
Bearing in mind the provisions of General Assembly resolution 49/222 A, the Advisory Committee recommends that more work be done before the creation of an Arbitration Board is further considered by the Assembly (see para. 40 below). Учитывая положения резолюции 49/222 А Генеральной Ассамблеи, Консультативный комитет рекомендует осуществить дополнительную проработку вопроса о создании арбитражного совета до того, как он будет вновь рассмотрен в Ассамблее (см. пункт 40, ниже).
In regard to proposal A, the Committee was informed by a representative of IMF that at least some of the special conversion rates used in the 1995-1997 scale (cf. para. 49) could not be supplied for the years 1993-1995. Что касается предложения А, то представитель МВФ информировал Комитет о том, что по крайней мере некоторые из специальных коэффициентов пересчета, которые были использованы для построения шкалы на 1995-1997 годы (см. пункт 49), не могут быть представлены в отношении 1993-1995 годов.
The Special Committee was invited to the Meeting of Heads of Government of the Caribbean Community, held at Bridgetown from 3 to 6 July 1996 (see also para. 77 below). Специальный комитет был приглашен на Совещание глав государств и правительств Карибского бассейна, которое проходило в Бриджтауне 3-6 июля 1996 года (см. также пункт 77 ниже).
During consultations on 5 July 1996, a State party representative promised a satisfactory solution of the two outstanding cases for which no follow-up replies had been received (see para. 454). Во время консультаций 5 июля 1996 года представитель государства-участника обещал удовлетворительным образом урегулировать два оставшихся дела, по которым не были представлены ответы о последующей деятельности (см. пункт 454).
However, taking into account the high vacancy rate, the Committee recommends that the requirements for the post be met through redeployment of existing resources (see para. 20 below). Вместе с тем, принимая во внимание высокую долю вакантных должностей, Комитет рекомендует финансировать эту должность за счет перераспределения имеющихся ресурсов (см. пункт 20 ниже).
With regard to the latter, the Committee reiterates its comments on the need to refine and review the treatment of obligations (see para. above). В связи с указанной экономией Комитет вновь подтверждает свои замечания о необходимости совершенствования и пересмотра порядка учета обязательств (см. пункт 9 выше).