| As in CMR (Art. 3 and 29, para. 2) and other international agreements, CIM also provides for the liability of the carriers for its agents and servants. | Как в КДПГ (статья З и пункт 2 статьи 29) и других международных соглашениях в ЦИМ также предусмотрена ответственность перевозчиков за своих агентов и лиц, услугами которых они пользуются. |
| C. Notification of the public (art. 6, para. 2) | С. Уведомление общественности (пункт 2 статьи 6) |
| The Party concerned responds to this part of the communication in general in the context of its comments regarding access to justice with respect to the Detailed Spatial Plans (see para. 40 above). | Соответствующая Сторона отвечает на данную часть сообщения в целом в контексте ее замечаний, касающихся доступа к правосудию в отношении подробных планов территориального развития (см. пункт 40 выше). |
| Slovakia agrees with proposal of Russian Federation to add the paragraph to para. 3.1 of chapter 3, as follows: | Словакия поддерживает предложение Российской Федерации о включении в пункт 3.1 главы 3 следующего текста: |
| The Committee finds that by not providing the requested raw data to the public the Party concerned failed to comply with article 4, paragraph 1, of the Convention for a certain period (para. 77). | Комитет делает вывод о том, что соответствующая Сторона, не предоставляя общественности запрошенные исходные данные, не обеспечивала соблюдение пункта 1 статьи 4 Конвенции в течение некоторого периода времени (пункт 77). |
| Article 20, para. 3, of the Act prohibits all construction in a green belt unless a public appraisal results in a favourable opinion and the population of the surrounding area agrees. | Данный закон предусматривает в ст. 20, п. 3 запрет на строительство любых объектов в зеленой зоне без положительного заключения общественной экспертизы и согласия населения, проживающей в прилегающей территории. |
| The principle of non-discrimination is the basis for the prohibition of propaganda expounding national, ethnic, racial or religious hatred or gender-based or other types of superiority which give rise to discrimination, animosity or violence (art. 31, para. 4). | Принцип недискриминации был положен в основу запрета пропаганды национальной, этнической, расовой, религиозной ненависти, гендерного и иного социального превосходства, призывающей к дискриминации, вражде или насилию (Ст. 31, п. 4). |
| The results have been submitted to the Cabinet of Ministers for consideration (para. 9); | Результаты представлены на рассмотрение Кабинета Министров Украины (п. 9); |
| In the absence of any project to harmonize legislation in this area, the Equal Treatment Ombudsman's Office (para. 36 of the report) was taking steps to disseminate information to the public through its website and through training for personnel of the competent agencies. | В отсутствие планов кодификации законодательства по данному вопросу бюро Омбудсмена по равному обращению (см. п. доклада) делает акцент на повышении осведомленности общественности, в частности, через свой веб-сайт и на проведении просветительской работы с сотрудниками компетентных органов, занимающихся этим вопросом. |
| Para. 6-2.8.1: (1) Remove the square brackets around the words "and fire pumps". | П. 1) Считаем целесообразным снять квадратные скобки со слов "и пожарных насосов". |
| In 1965 he was very successful with the film La ciudad no es para mí (The city is not for me) directed by Pedro Lazaga. | В 1965 году он был очень успешным в фильме La ciudad no es para mí (Город не для меня) режиссёра Педро Лазага. |
| In July 1989 Zastava started the development of the double-action pistol in calibre 9mm PARA CZ 99. | В июле 1989 года Застава приступила к разработке пистолета двойного действия калибра 9 мм PARA Zastava CZ 99. |
| One was the Puebla-Veracruz rail line in 1873 and the Escuela Normal para Profesores (Teachers' College) in 1879. | Одним из них была постройка в 1873 железной дороги Пуэбла - Веракрус и открытие Учительского колледжа (Escuela Normal para Profesores) в 1879. |
| Also we have in our stock other samlpes of SMD LEDs Para Light: 0603, 0805 and 1206 sizes. | Кроме перечисленных изделий с нашего склада также доступны SMD светодиоды Para Light типоразмеров 0603, 0805, 1206. |
| Enterprise: Asociacion de Distribuidores de Instrumentos para uso Científico y Material para Laboratorio(DICLAB), A.C. | Предприятие: Asociacion de Distribuidores de Instrumentos para uso Científico y Material para Laboratorio(DICLAB), A.C. |
| The Convention of Belém do Para on the Prevention of Violence Against Women, should be added to this list, since Suriname ratified this convention on 13 December 2001 and ratification thereof followed on 19 February 2002. | В этот перечень следует включить и Конвенцию, подписанную в Белеме, Пара, о предупреждении насилия в отношении женщин, поскольку Суринам подписал эту Конвенцию 13 декабря 2001 года и ратифицировал ее 19 февраля 2002 года. |
| The case of CEMPRE (Compromisso Empresarial para Reciclagem) in Brazil shows how cooperatives can partner the private sector to improve job creation and waste management among the urban poor. | Пример КЭМПРЕ ("Компромиссу эмпрезариал пара ресиклажем") в Бразилии показывает, как кооперативы могут в партнерстве с частным сектором улучшать положение дел с созданием рабочих мест и обращение с отходами в среде городской бедноты. |
| The districts that can be considered rural areas (Nickerie, Coronie, Saramacca, Commewijne, Para) and the districts covering the interior (Sipaliwini, Brokopondo, Marowijne) are generally below the national average. | В округах, которые можно отнести к сельским районам (Никкери, Корони, Сарамакка, Коммевийне, Пара) и в округах, расположенных в отдаленных районах страны (Сипаливини, Брокопондо, Маровийне) эта доля, как правило, ниже среднего национального уровня. |
| It went... para pa pa pa para... | Была, пара па па па пара... нет... |
| Limit values for NOx emissions released from mineral oil refineries (steam and power generation are covered in para.). | Предельные значения выбросов для нефтеперерабатывающих предприятий (производство пара и энергии охватывается пунктом 7): |
| With regard to the right to organize, article 1 (para. 13, subpara. 1) of the Constitution defines the right of every individual to establish a labour union. | В отношении свободы профсоюзов в статье 1 Конституции (подпункт 13 пункта 1) говорится, что каждый человек имеет право создавать профсоюзы. |
| Sub Para (a) - The Sri Lanka branch of INTERPOL within the Criminal Investigation Department maintains close contact with INTERPOL branches world-wide in the exchange of operational information. | Подпункт (а) - Шри-ланкийское отделение Интерпола при Департаменте уголовных расследований поддерживает тесные контакты с отделениями Интерпола во всем мире в том, что касается обмена оперативной информацией. |
| B. Freedom to choose a spouse and free consent to marriage (art. 16, para. 1 (b) of the Convention) | В. Свободный выбор супруга и свободное согласие на вступление в брак [подпункт Ь) пункта 1 статьи 16 Конвенции] |
| Measures against unemployment (para. 5, first item; paras. 14, 26 and 29 | Меры по борьбе с безработицей (пункт 5, первый подпункт; пункты 14, 26 и 29 заключительных замечаний) |
| In order to take account of the needs of rail transport, it is pointed out that a consignment note must be used for every consignment (cf. Art. 6 6 CIM, Art. 7 1 para. SMGS). | Для учета потребностей, связанных с железнодорожной перевозкой, отмечается, что накладная должна составляться на каждую отправку (см. пункт 6 статьи 6 ЦИМ, подпункт 3 пункта 1 статьи 7 СМГС). |
| The rules in the Code of Criminal Procedure governing police custody (art. 16, para. 6) are strictly observed with regard to both nationals and foreigners. | В случае задержания соответствующие нормы Уголовно-процессуального кодекса (статья 16, абзац 6) строго соблюдаются в отношении как граждан страны, так и иностранцев. |
| "Any commercial or industrial organization in the form of a trust shall be under the control of the State" (art. 50, final para.). | "Всякая трестированная торговая или промышленная организация находится под контролем государства" (последний абзац статьи 50). |
| Johansson and Lansner do a similar calculation and arrive at 36 µm (p51, last para). | Johansson and Lansner произвели сходные расчёты и получили 36 мкм (страница 51, последний абзац). |
| In addition, they may exercise any other power delegated by the Prime Minister (art. 91, para. 5; art. 92, para. 1). | Он может, кроме того, осуществлять любую другую власть, делегированную ему премьер-министром (статья 91, абзац 5, и статья 92, абзац 1). |
| The Article deals with the consignor's liability for defective loading (cf. Art. 13 2 CIM, Art. 9 4 para. SMGS). | Статья касается аспектов ответственности отправителя за неправильную погрузку (см. пункт 2 статьи 13 ЦИМ, абзац 4 пункта 4 статьи 9 СМГС). |
| Any computer program used to create the database is not included (para. 23 of the preamble). | В понятие «база данных» не включаются компьютерные программы для их создания (параграф 23 преамбулы). |
| The Committee appreciated "the frankness with which the report acknowledged problems and shortcomings encountered in the implementation of Covenant rights, and the State party's willingness to provide further information and statistics in writing" (para. 2). | В них была дана положительная оценка "откровенности, с которой отчет признает проблемы и недостатки, связанные с осуществлением прав, гарантированных Пактом, а также желание правительства предоставить дальнейшую информацию и статистику в письменном виде" (параграф 2). |
| The EU reports that the implementation of the third pillar of the Convention has been subject to consideration by the Court of Justice of the EU (see also para. 146 below). | Европейский Союз сообщает, что осуществление третьего основного принципа Конвенции было предметом рассмотрения Суда ЕС (см. также параграф 146 ниже). |
| There is no specific information in national reports on so-called "public interest tests" - established procedures for opening classified information which is of high public interest in the framework of public participation procedures (see also para. 65 above). | В национальных докладах нет специфической информации о так называемом «тесте на общественный интерес» - об установленных процедурах для открытия засекреченной информации, представляющей значительный общественный интерес в рамках процедур участия общественности (см. также параграф 65 выше). |
| SAICM OPS, para. | ОПС СПМРХВ, параграф 19. |
| Out-patient treatment and medical and pharmaceutical care must be covered with no time-limit (art. 12, para. 3, LAMA). | В случае амбулаторного лечения медицинские услуги и фармацевтические расходы должны оплачиваться без ограничения продолжительности (пункт 3 статьи 12 ЗСПБ). |
| respect for privacy, family life, home, honour and good name (art. 17, para. 1); | право на защиту частной и семейной жизни, жилища, чести и достоинства (пункт 1 статьи 17); |
| In para. 5 of Article 6.21 replace side-by-side formation by side-by-side formation or towed convoy (two times). | В пункте 5 статьи 6.21 заменить "движение в счале" на "движение в счале или буксируемом составе" (два раза). |
| Ministry of National Economy and Finance: articles 2 (para. 7) and 11 (para. 42); | министерство национальной экономики и финансов: статьи 2 (пункт 7) и 11 (пункт 42); |
| One of the principles of administrative procedure is that of the equality before the law and the court of all parties to administrative proceedings (art. 7, para. 1 (3)). | Одним из принципов административного судопроизводства является принцип равенства всех участников административного процесса перед законом и судом (пункт 3 части первой статьи 7 КАСУ). |
| Freedom from torture, and from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is guaranteed in the Constitution (para. 2 of art. 21). | Свобода от пыток, насилия, другого жестокого или унижающего человеческое достоинство обращение или наказания закреплена в Конституции (часть 2 статьи 21). |
| No law or regulation affecting human and civil rights, freedoms and duties may be applied unless published officially for general information (Constitution, art. 15, para. 3). | Любые нормативные правовые акты, затрагивающие права, свободы и обязанности человека и гражданина, не могут применяться, если они не опубликованы официально для всеобщего сведения (часть 3 статьи 15 Конституции Российской Федерации). |
| Although the legislation of Russia does not contain any special rules devoted to freedom from slavery, the international standards in this respect are "an integral part of its legal system" (para. 4 of art. 15 of the Constitution). | Специальных норм, посвященных свободе от рабства и содержания в подневольном состоянии, не содержится в законодательстве России, но международные стандарты на этот счет являются "составной частью ее правовой системы" (статья 15, часть 4 Конституции). |
| The report indicates that "it is a fact that a substantial part of Roma girls face major obstacles in completing basic school attendance" (para. 90). | В докладе отмечается, что "приходится признать, что значительная часть цыганских девочек сталкивается с большими трудностями, пытаясь получить хотя бы базовое школьное образование" (пункт 90). |
| The bulk of travel resources is training related ($303,800) (ibid., para. 143). | Основная часть ресурсов, выделяемых на официальные поездки, приходится на поездки, связанные с профессиональной подготовкой (303800 долл. США) (там же, пункт 143). |
| The Committee was not fully convinced of the need to establish an additional General Service post in the Office of the Under-Secretary-General for Political Affairs (see para. 3B. of the proposed programme budget). | Комитет не в полной мере убежден в том, что в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам есть необходимость учредить еще одну должность категории общего обслуживания (см. пункт 3В. предполагаемого бюджета по программам). |
| It is expected that the sites within these regions will become blueprints for managing threatened coral reefs worldwide, protecting them from overfishing, pollution, oil spills and the impacts of growing coastal populations (see also para. 434). | Ожидается, что эти объекты в этих регионах станут моделями для управления находящимися под угрозой коралловыми рифами во всем мире, т.е. для защиты их от последствий чрезмерного рыболовства, загрязнения, разливов нефти и роста населения прибрежных районов (см. также пункт 434). |
| He forwarded his complaint to the Legal Resources Foundation, a privately run law firm, which represented him in relation to his treason charge (see para. 2.7 below). | Он обратился с жалобой в Фонд правовых ресурсов, частную юридическую фирму, которая представляла его в связи с обвинением в государственной измене (см. пункт 2.7 ниже). |
| Mr. Mokhtari was one of six prominent writers and intellectuals questioned by a Revolutionary Court in October and warned not to reactivate the writers union (see para. 25); | Г-н Мохтари был одним из шести выдающихся писателей и интеллектуалов, допрашивавшихся Революционным судом в октябре и предупрежденным о недопустимости возрождения союза писателей (см. пункт 25); |
| The commentary relies heavily on the Italian argument in the case concerning Phosphates in Morocco (as to which see below, paragraph 146): commentary to article 25, para. (18). | Этот комментарий в значительной степени опирается на выдвинутый Италией довод по делу о фосфатах в Марокко (по поводу которого см. пункт 146 ниже): комментарий к статье 25, пункт (18). |
| The directive allows member States to impose additional requirements for section knowledge (art. 8, para. 2). | В директиве предусмотрена возможность установления государствами-членами дополнительных требований, связанных со знанием секторов (статья 8, пункт 2). |
| As Parties of origin, 12 respondents indicated that their legislation did not include a "reasonable time schedule" for the transmission of comments from the affected Party (art. 10, para. 2) (24). | В качестве Сторон происхождения 12 респондентов указали, что их законодательство не содержит положения о "разумных сроках" представления замечаний затрагиваемой Стороной (статья 10, пункт 2) (24). |
| The first is a complaint, which they may lodge with any judicial police officer having jurisdiction in the area, thus already suing for damages by bringing a criminal indemnity action (art. 16, para. 2 of the Code of Criminal Procedure). | Во-первых, они могут подать жалобу любому сотруднику уголовной полиции по территориальной подследственности и уже на этом уровне требовать возмещения ущерба, предъявив гражданский иск (статья 16, пункт 2, УПК). |
| This provision relates both to binding decisions of international organizations (art. 16, para. 1) and authorizations and recommendations of such organizations (art. 16, para. 2). | Это положение касается, с одной стороны, обязывающих решений международных организаций (статья 16, пункт 1), а с другой - разрешений и рекомендаций таких организаций (статья 16, пункт 2). |
| Article 15, para. 2, Article 21, the Comment to Article 21 and the Comment to Article 28 refer to specific formalities which have to be performed by the Customs authorities concerned. | Статья 15, пункт 2, статья 21, комментарий к статье 21 и комментарий к статье 28 касаются конкретных формальностей, которые должны быть выполнены соответствующими таможенными органами. |
| (b) Prohibiting interference of any kind in family matters (art. 3, para. 2). | Ь) недопустимость вмешательства кого-либо в дела семьи (ч. 2 ст.). |
| A minor may be taken into custody as a suspect only in exceptional cases, when called for by the gravity of the offence in question on grounds that are expressly provided for by law (Code, art. 140, para. 2). | Задержание в качестве подозреваемого может применяться к несовершеннолетнему лишь в исключительных случаях, когда это вызывается тяжестью совершенного преступления, при наличии оснований, прямо предусмотренных Законом (ч. ст. 140 Кодекса). |
| Withdraw the charge if, in the course of the trial, he concludes that the evidence submitted does not confirm the charge brought against the defendant (Code of Criminal Procedure, art. 246, para. 7). | З) отказаться от обвинения, если в ходе судебного разбирательства он придет к убеждению, что представленные доказательства не подтверждают предъявленное подсудимому обвинение (ч. ст. 246 УПК РФ). |
| Clarification issued by the plenum of the Supreme Court on the application of legislation is mandatory on the courts, other bodies, enterprises, institutions, organizations and officials applying the legislation concerned (Courts Act, art. 21, para. 3). | Разъяснения Пленума Верховного суда Республики Узбекистан по вопросам применения законодательства обязательны для судов, других органов, предприятий, учреждений, организаций и должностных лиц, применяющих законодательство, по которому дано разъяснение (ч. ст. Закона Руз "О судах"). |
| The participation of a public prosecutor in the consideration of cases in courts of first instance and appellate courts is compulsory (Code of Criminal Procedure, art. 246, para. 2, and art. 364, para. 3). | Участие государственного обвинителя при рассмотрении таких дел судом первой и апелляционной инстанций обязательно (ч. 2 ст. 246, ч. 3 ст. 364 УПК РФ). |
| Most importantly, it recommends "making it [GGIP] an integral part of the basic IPR programme and process" (para. 62). | Особенно важной является рекомендация "сделать ее [концепцию РУПИ] составной частью основной программы и процесса ОИП" (рага. 62). |
| Para Light starts manufacturing SMD 0402 LEDs. | Компания Рага Light начала производство миниатюрных светодиодов типоразмера 0402. |
| He was a guitarist in the band Para bellvm. | Был гитаристом в группе «Рага bellvm». |
| (c) Interviews were conducted by non-Korean speaking WFP staff through an interpreter in the presence of Government officials (para. 47). | с) собеседования проводились сотрудниками ВПП, которые не говорят на корейском языке, через переводчика в присутствии правительственных чиновников (см. рага 47). |
| Para aprender más sobre el diccionario de Inglés explicativo SlovoEd diccionario para Windows XP/2000/Vista, siga por favor este link. | Рага aprender mбs sobre el diccionario de Ruso-Inglйs y Inglйs-Ruso SlovoEd diccionario para Windows XP/2000/Vista, siga por favor este link. |