The report to be submitted in 2009 will place special emphasis on efforts to improve the selection and training of resident coordinators, as requested by the General Assembly (see resolution 62/208, para. 94). |
В докладе, который будет представлен в 2009 году, особое внимание будет уделено усилиям по совершенствованию процесса отбора и подготовки координаторов-резидентов в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи (см. резолюцию 62/208, пункт 94). |
However, persons seeking to file suit and lacking the means to do so could receive financial support from the Chamber of Labour (para. 9 of the report) and certain NGOs. |
Вместе с тем, лица, желающие возбудить иск, но не имеющие на это средств, могут рассчитывать на получение финансовой поддержки на эти цели со стороны Палаты труда (см. п. 9 доклада) и некоторых неправительственных организаций. |
The delegation of Romania also indicated that it had submitted this issue to the Committee on 23 January 2007 (see para. 6 above) because no follow-up had been undertaken by Ukraine regarding the final opinion of the Inquiry Commission. |
Делегация Румынии также сообщила, что она передала этот вопрос на рассмотрение Комитета 23 января 2007 года (см. пункт 6 выше), поскольку Украина не предприняла каких-либо действий в отношении окончательного заключения Комиссии по расследованию. |
The provision in the Constitution to directly apply international agreements (see para. 31 above) is considered by the Committee as being insufficient for proper implementation of the Convention without more detailed provisions in the legislation. |
Положение Конституции о непосредственном применении международных соглашений (см. пункт 31 выше) рассматривается Комитетом как недостаточное для надлежащего осуществления Конвенции без более подробных положений в законодательстве. |
The issues raised in these two decisions, together with other procedural issues identified by the Committee (see para. above), are addressed in this chapter of the report. |
Вопросы, поднятые в этих двух решениях, совместно с другими процедурными вопросами, определенными Комитетом (см. вышеприведенный пункт 8), рассматриваются в данном разделе настоящего доклада. |
The secretariat's contribution to these activities took place in the context of the recent developments on public participation in environmental protection in China (see para. 51). |
Доклады представителей секретариата на этих мероприятиях касались недавних изменений в области участия общественности в охране окружающей среды в Китае (см. пункт 51). |
Dissemination of the information is also carried out within educational programmes at environmental education centres subsidized by the Ministry of the Environment, through a specialized programme of CENIA for primary schools etc. (see also art. 5, para. 6, above). |
Распространение информации также обеспечивается в рамках учебных программ, осуществляемых в центрах экологического просвещения, субсидируемых министерством окружающей среды, через специальную программу ЧАЭИ для начальных школ и т.д. (см. также раздел, посвященный пункту 6 статьи 5 выше). |
Such a holistic approach is based on multilateral and even multinational cooperation, including interdisciplinary planning for the entire catchment areas (see the 2004 Action Programme for Sustainable Flood Protection in the Danube River Basin, para. 3.2). |
Такой целостный подход основывается на многостороннем и даже многонациональном сотрудничестве, включая междисциплинарное планирование в отношении всех водосборных районов (см. Программу действий по устойчивой защите от наводнений в бассейне реки Дунай 2004 года, пункт 3.2). |
The vast majority of national replies reported on measures for strengthening border controls to prevent and detect trafficking in persons (see art. 11, para. 1, of the Protocol). |
В подавляющем большинстве национальных ответов сообщалось о мерах по укреплению пограничного контроля для предупреждения и выявления торговли людьми (см. пункт 1 статьи 11 Протокола). |
The proposal represents the completion of the phased termination of the external contract, which was initiated with the replacement of 16 outsourced security guards by national General Service posts approved for the 2008/09 period (see A/62/680, para. 31). |
Это предложение подразумевает завершение поэтапного прекращения внешнего контракта, которое началось с замены 16 охранников, предоставляемых внешним подрядчиком, национальными сотрудниками категории общего обслуживания, должности которых были утверждены на 2008/09 год (см. А/62/680, пункт 31). |
UNOCI should review the concept of operations, rules of engagement and other operational guidelines, particularly with regard to the protection of civilians, and should ensure they are disseminated, understood and rehearsed, as necessary (see para. 17). |
ОООНКИ следует пересмотреть концепцию операций, правила применения вооруженной силы и другие оперативные указания, особенно в отношении защиты гражданского населения, и обеспечить их распространение, понимание и отработку, по мере необходимости (см. пункт 17). |
In this context, the Board's recommendation on the monitoring of economic assumptions (see para. 3 (b) above) takes on particular significance. |
В этом контексте рекомендация Комиссии относительно контроля за предполагаемыми экономическими параметрами (см. пункт З(Ь) выше) приобретает особую важность. |
As indicated in paragraph 111 of the budget report (A/63/803), the requirements reflect the need for the consultancy services of three experts for the Human Rights Advisory Panel (see also para. 16 above). |
Как указывается в пункте 111 бюджетного доклада (А/63/803), увеличение потребностей обусловлено необходимостью в консультативных услугах трех экспертов для Консультативной группы по правам человека (см. также пункт 16 выше). |
In its recent report on the financing of the support account for peacekeeping operations, the Advisory Committee provided its view on the relocation of the Standing Police Capacity to UNLB (see A/63/841, para. 81). |
Консультативный комитет высказал свое мнение в отношении перевода постоянного полицейского компонента на БСООН в своем недавно подготовленном докладе о финансировании вспомогательного счета для операций по поддержанию мира (см. А/63/841, пункт 81). |
The Advisory Committee notes the high vacancy rates of positions financed under the commitment authority for the period from 1 July to 31 December 2009 (see table in para. 10 above). |
Консультативный комитет отмечает высокую долю вакантных должностей, финансируемых в рамках делегированных полномочий на принятие обязательств на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года (см. таблицу, пункт 10 выше). |
Further, the work to be undertaken by ICSC (see para. 57 above) could have a bearing on a code of ethics for the United Nations. |
Кроме того, работа, которая должна быть проведена КМГС (см. пункт 57 выше), может иметь отношение к моральному кодексу для Организации Объединенных Наций. |
In addition to downsizing its staffing component, a realignment of resources in all the organs of the Tribunal is envisaged to reflect the shift of the focus of judicial work from investigations and first-instance trials to appeals (see para. 49 below). |
Помимо сокращения штатных ресурсов во всех органах Трибунала запланировано их перераспределение, с тем чтобы отразить смещение основного упора в судебной деятельности с расследований и судебного производства в первой инстанции на рассмотрение апелляций (см. пункт 49 ниже). |
The General Assembly supported most of the recommendations on the strengthening of the Police Division (see resolution 63/287, para. 43) |
Большинство рекомендаций, касающихся укрепления состава Отдела полиции, было поддержано Генеральной Ассамблеей (см. резолюцию 63/287, пункт 43) |
FAO was further organizing an expert consultation to develop criteria for assessing the performance of flag States and to examine possible actions against vessels flying the flags of States not meeting such criteria (see also para. 167 below). |
ФАО организовала далее консультации экспертов по разработке критериев оценки выполнения государствами флага действующих правил и рассмотрению возможных мер в отношении судов, плавающих под флагами государств, не удовлетворяющих таким критериям (см. также пункт 167 ниже). |
Area-based management of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction was further discussed by the Working Group at its second meeting (see para. 76 above). |
Вопросы зонально привязанного управления морским биоразнообразием за пределами действия национальной юрисдикции обсуждались далее Рабочей группой на ее втором совещании (см. пункт 76 выше). |
Also, following on suggestions from the Consultative Process, the Assembly made specific recommendations in relation to the preparations for the intergovernmental reviews of the Global Programme of Action (see also para. 103 below). |
Кроме того, по предложению Консультативного процесса Ассамблея сформулировала конкретные рекомендации в отношении подготовки к межправительственным обзорам Глобальной программы действий (см. также пункт 103 ниже). |
FAO highlighted the lack of funding to support, inter alia, capacity-building to reduce abandoned, lost or otherwise discarded fishing gear (see para. 170 below). |
ФАО отметила нехватку финансирования на цели оказания поддержки, в частности наращивания потенциала для сокращения масштабов проблемы брошенных, утерянных или иным образом выбрасываемых в море орудий лова (см. пункт 170 ниже). |
Canada hoped that enhanced efforts would be made to simplify the funding process and publicize the mission of the voluntary trust fund (see para. 20 above) widely. |
Канада выразила надежду на активизацию усилий по упрощению процесса финансирования и широкой пропаганде миссии добровольного целевого фонда (см. пункт 20 выше). |
Some delegations also supported the development of an international plan of action on safety in the fisheries sector (see also para. 179 below). |
Некоторые делегации высказались также в поддержку разработки международного плана действий по вопросам безопасности в рыболовном секторе (см. также ниже, п. 179). |
The IMO Marine Environment Protection Committee also approved the inclusion of the issue of incidental noise from commercial shipping operations on the agenda of its next meeting (see para. 252 below). |
Кроме того, Комитет ИМО по защите морской среды одобрил включение в повестку дня своей следующей сессии пункта, посвященного проблеме случайного шума в результате эксплуатации торговых судов (см. выше, п. 252). |