Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
(c) Establish a formal agreement with UNDP that country offices provide UNOPS with a breakdown of their estimated costs in support of Management Service Agreement activities in the field (see para. 128); с) заключить официальное соглашение с ПРООН в отношении того, чтобы страновые отделения предоставляли УОПООН разбивку своих сметных расходов в поддержку деятельности, осуществляемой в соответствии с Соглашением об оказании управленческих услуг на местах (см. пункт 128);
(c) More effective control should be exercised over project expenditure, and financial commitments should not be made without sufficient donor funds (see para. 25); с) следует осуществлять более эффективный контроль над расходами по проектам и не следует принимать на себя финансовые обязательства без наличия достаточных донорских средств (см. пункт 25);
(o) Annual procurement plans should be obtained from all field offices, and procurement planning should be strengthened further to ensure its economy and efficiency (see para. 112); о) годовые планы закупок должны представляться всеми периферийными отделениями, и необходимо укреплять процесс планирования закупок для обеспечения его экономичности и эффективности (см. пункт 112);
Although UNFPA maintained a computerized international consultants' roster, the Board found that 77 per cent of consultants used in the 1994-1995 biennium were not included in the roster (see para. 128). Хотя ЮНФПА вел компьютеризированный список международных консультантов, Комиссия установила, что 77 процентов консультантов, которые привлекались в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, в этот список включены не были (см. пункт 128).
(o) The database of audit activities should be made more comprehensive to ensure inclusion of all audit and related activities and available resources (see para. 73); о) базу данных о ревизорской деятельности следует расширить, обеспечив включение в нее информации о всех ревизорских и смежных мероприятиях и имеющихся ресурсах (см. пункт 73);
In the translation services, separate statistics were not maintained in respect of the outputs achieved by regular staff and temporary assistance staff, resulting in inefficient evaluation of outputs of the two categories of staff (see para. 142). В рамках служб письменного перевода не велась отдельная статистика в отношении выработки штатных сотрудников и временного персонала, что привело к неэффективности оценки выработки этих двух категорий персонала (см. пункт 142).
In response to a decline in the programme support cost budget over a number of years, ITC has taken action to reduce staff posts funded by the support cost budget (see para. 45). В связи с сокращением в течение ряда лет бюджета вспомогательных расходов по программам ЦМТ принял меры, направленные на сокращение постов, финансируемых из бюджета вспомогательных расходов (см. пункт 45).
or any other jurisdictional or quasi-jurisdictional organ which has to apply any treaty, and is based on the principle of "mutual consent" See para. 96 above. и любого другого судебного или квазисудебного органа, который должен обеспечивать выполнение какого-то договора и функционирует на базе принципа "взаимного согласия"См. выше, пункт 96.
In view of the documentary character of the demand, the form requirements of the Convention applicable to the undertaking itself (see above, para. 27) apply to the demand (article 15(1)). В связи с документарным характером требования формальные требования Конвенции, применимые к самому обязательству (см. пункт 27 выше), применяются к требованию платежа (статья 15(1)).
Several delegations wanted to know UNHCR's views on the question of an investigation unit and stated that UNHCR's existing capacity for investigation (see Recommendation 3 (para. 40)) should be reflected in the conclusions. Несколько делегаций поинтересовались мнением УВКБ по вопросу о создании подразделения для проведения расследований и заявили, что в выводах необходимо отразить существующие возможности УВКБ в области проведения расследований (см. рекомендацию 3 (пункт 40)).
(c) A solemn meeting of the Special Committee against Apartheid in observance of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, held in New York in March (see para. 101); с) торжественном заседании Специального комитета против апартеида, посвященном Международному дню борьбы за ликвидацию расовой дискриминации и прошедшем в Нью-Йорке в марте (см. пункт 101);
The 285th report of the Subcommittee on Petitions, Information and Assistance (ibid.), adopted by the Special Committee at its 1387th meeting, on 9 August 1991 (see para. 7), contained the following conclusions and recommendations: В 285-м докладе Подкомитета по петициям, информации и помощи (там же), утвержденном Специальным комитетом на его 1387-м заседании 9 августа 1991 года (см. пункт 7), содержались следующие выводы и рекомендации:
When IFP registered for the elections on 4 March (see para. 50 below) and General Constand Viljoen resigned as Chairman of the Alliance and registered a new party (the Freedom Front) for the elections, the Freedom Alliance effectively fell apart. Когда ПСИ зарегистрировалась 4 марта для участия в выборах (см. пункт 50 ниже), а генерал Констанд Вильджоэн покинул должность Председателя Альянса и зарегистрировал новую партию (Фронт свободы) для участия в выборах, Альянс свободы практически распался.
(c) The difference of $3.3 million between the value of prefabricated accommodation units reported as donated to the Cambodian Government and what was acknowledged should be investigated (see para. 54); с) необходимо выяснить причины возникновения разницы в З, З млн. долл. США между стоимостью сборных жилых модулей, переданных, как было указано, в дар правительству Камбоджи, и тем, что было подтверждено (см. пункт 54);
(e) The review of outstanding property write-off cases with an inventory value of $62.6 million should be expedited to enable the value of UNTAC's assets written-off to be accurately determined (see para. 66); ё) в целях точного определения стоимости списанных активов ЮНТАК необходимо ускорить проверку еще не рассмотренных заявок на списание имущества, стоимость которого без учета амортизации составляет 62,6 млн. долл. США (см. пункт 66);
(e) Reiterated the urgent need to make the 1993 SNA available in all official languages of the United Nations and to complete the programme of handbooks as quickly as possible (see para. 23 and table 2 below); ё) вновь подтвердила насущную необходимость наличия текста СНС 1993 года на всех официальных языках Организации Объединенных Наций и скорейшего завершения программы составления пособий (см. пункт 23 и таблицу 2 ниже);
The aforementioned Addis Ababa conference on refugee and displaced women (see para. 28) recommended the enunciation of standards specific to the particular needs of displaced women, including the ownership of land and inheritance rights. Вышеупомянутая конференция в Аддис-Абебе по проблемам женщин из числа беженцев и перемещенных лиц (см. пункт 28) рекомендовала принять нормы, непосредственно относящиеся к конкретным нуждам перемещенных женщин, включая вопросы собственности на землю и права наследования.
The Council further decided to review those themes at the organizational session for 1996, in the light of the discussion on the triennial policy review at the fiftieth session of the Assembly (see para. 28 above). Совет далее постановил рассмотреть эти темы на своей организационной сессии 1996 года в свете обсуждения трехгодичного обзора политики на пятидесятой сессии Ассамблеи (см. пункт 28 выше).
The Commission for Social Development decides to include the Chairman's summary of the panel discussions and the dialogue with chairpersons of inter-agency task forces on follow-up to international conferences in the report on its special session. For the Chairman's summary, see para. 29 below. Комиссия социального развития постановляет включить подготовленное Председателем резюме обсуждений в группах и дискуссий с председателями межучрежденческих целевых групп по вопросам выполнения решений международных конференций в доклад о работе своей специальной сессии Подготовленное Председателем резюме см. в пункте 29 ниже.
Also at the 15th meeting, on the proposal of the representative of the United States of America, the Commission voted on a motion to retain operative paragraph 33 (see para. 12 above). Также на 15-м заседании, по предложению представителя Соединенных Штатов Америки, Комиссия провела голосование по предложению сохранить в тексте пункт 33 постановляющей части (см. пункт 12 выше).
In the context of examining the statistical information before it, the Committee also considered the data aspects of the representations by Member States (see paras. 24-32 above) and of the information provided to it during the information meeting (see para. 33 above). В контексте изучения представленной ему статистической информации Комитет также рассмотрел данные, содержащиеся в представлениях государств-членов (см. пункты 24-32 выше), и информацию, представленную ему в ходе информационного заседания (см. пункт 33 выше).
The Bureau decided to continue the consideration of the strategic monitoring needs of each substance sector (see para. 5 above), taking into account the goals and requirements of the protocols and the national needs. Президиум решил продолжить рассмотрение потребностей в стратегическом мониторинге по каждой группе веществ (см. пункт 5 выше) с учетом целей и требований протоколов и национальных потребностей.
At the 2nd meeting, on 11 January 1999, Mr. Y. Kolosov, Vice-Chairman of the Committee on the Rights of the Child, addressed the working group on behalf of the Committee (see para. 21 below). На 2-м заседании, состоявшемся 11 января 1999 года, заместитель Председателя Комитета по правам ребенка г-н Ю. Колосов обратился к Рабочей группе от имени Комитета (см. пункт 21 ниже).
It does not require that data messages be stored unaltered since data messages are usually decoded, compressed or converted in order to be stored. See Guide to Enactment of the Model Law, para. 73. В нем не требуется, чтобы сообщения данных хранились в неизменном виде, поскольку обычно для целей хранения сообщения данных расшифровываются, уплотняются или преобразовываются См. Руководство по принятию типового закона, пункт 73.
A "Proposal for Offshore Baltic Sea Protected Areas" has identified 24 new areas, mainly situated outside the territorial sea, to be included in the existing system of coastal and marine Baltic Sea Protected Areas (see para. 507). В "Предложении по охраняемым районам акватории Балтийского моря" было определено 24 новых, расположенных главным образом вне территориального моря района, которые будут включены в действующую систему охраняемых прибрежных и морских районов Балтийского моря (см. пункт 507).