Waste and scrap having no positive value are to be excluded but should be separately recorded, using appropriate quantity units (see para. 41 above). |
Отходы и скрап, не имеющие определенной стоимости, не подлежат включению в товарную статистику, но должны учитываться отдельно с использованием соответствующих единиц измерения физического объема (см. пункт 41, выше). |
The compensating products after inward processing (see annex B, para. 6 below) also would not be included in exports. |
Компенсирующая продукция после внутренней переработки (см. приложение В, пункт 6, ниже) также не была бы включена в статистику экспорта. |
In this case, the statistical territory coincides with the customs territory (see annex B, para. 1 below). |
В этом случае статистическая территория совпадает с таможенной территорией (см. приложение В, пункт 1, ниже). |
(b) Compensating products obtained under the outward processing procedure (see annex B, para. 7 below), when such processing confers foreign origin. |
Ь) компенсирующая продукция, полученная при применении режима для внешней переработки (см. приложение В, пункт 7, ниже), когда такая переработка придает товару статус иностранного происхождения. |
CIF-type values of imported goods are also required for national accounts purposes at the product group level (see 1993 SNA, para. 3.85). |
Кроме того, стоимость импортируемых товаров в ценах СИФ нужна для целей составления национальных счетов на уровне групп товаров (см. СНС 1993, пункт 3.85). |
The proposed budget contains the operational requirements of MINURSO at the maintenance level, including the identification process (see para. 20 and 21 below). |
Предлагаемый бюджет предусматривает удовлетворение оперативных потребностей МООНРЗС, объем которых остался неизменным, включая потребности в связи с процессом идентификации (см. пункты 20 и 21 ниже). |
The Commission noted that in the light of the discussion, CCAQ had withdrawn its earlier objections (see para. 121 above). |
Комиссия отметила, что в ходе обсуждения ККАВ снял свои прежние возражения (см. пункт 121 выше). |
It concurred with the CCAQ suggestion (see para. 122 above) that the ISCC be involved in any future review of this area. |
Комиссия согласилась с предложениями ККАВ (см. пункт 122 выше) о том, чтобы во всех обзорах этого вопроса в будущем участвовал ККИС. |
At its CSCM meeting in Ljubljana (referred to in para. 12 above), IPU later expressed support to the Bethlehem 2000 Project. |
Свою поддержку проекту "Вифлеем 2000" МС выразил в ходе состоявшейся позднее в Любляне встречи по подготовке к СБСС (см. пункт 12 выше). |
FOLLOW-UP ACTION: More systematic relations with the business community (see para. above) should be developed by the PSBs and the secretariat. |
ПОСЛЕДУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: ОВО и секретариату следует строить свои отношения с деловыми кругами на более систематичной основе (см. пункт 1 выше). |
In this area, also, significant shortcomings in terms of contract preparation and management were encountered (see para. 61 above). |
В этой области также выявились существенные недостатки с точки зрения подготовки контрактов и управления ими (см. пункт 61 выше). |
The Mission also continued to work with various organizations in the area of human rights education (see para. 127). |
Кроме того, Миссия продолжала поддерживать сотрудничество с различными организациями, занимающимися вопросами просвещения по правам человека (см. пункт 127). |
National reporting should continue (see also para. 133 (b) and (c) below). |
Следует продолжать практику представления национальных докладов (см. также подпункты Ь и с пункта 133, ниже). |
The cost of the prototype is estimated at $305,000 for a six-month time-frame (see para. 36). |
Стоимость разработки макета оценивается в 305000 долл. США и займет шесть месяцев (см. пункт 36). |
While at the time when the cost estimates were prepared no voluntary contributions had been made, operational maps were provided by troop contributors (see para. 79). |
В то время, когда готовилась смета, не вносилось никаких добровольных взносов, вместе с тем от стран, предоставляющих войска, были получены оперативные карты (см. пункт 79). |
In accordance with this constitutional provision and under certain conditions (see para. 43), existing international standards become an inseparable part of Bulgarian national law. |
В соответствии с этим конституционным положением и при некоторых условиях (см. пункт 43) существующие международные нормы становятся неотъемлемой частью национального законодательства Болгарии. |
The required transitional arrangements would be financed from within the resources already allocated for the Mission by the General Assembly (see para. 14 above). |
Требуемые переходные мероприятия будут финансироваться за счет ресурсов, уже выделенных для Миссии Генеральной Ассамблеей (см. пункт 14 выше). |
As described above (see para. 18), the problems faced by UNOMIG in the mission area are no longer as serious as they were. |
Как указывалось выше (см. пункт 18), проблемы, с которыми сталкивается МООННГ в районе проведения Миссии, более не являются столь серьезными, как раньше. |
The specific functions must meet the conditions contained in paragraph 4 of resolution 51/243 (see para. 5 above). |
Конкретные функции, выполняемые таким персоналом, должны отвечать условиям, перечисленным в пункте 4 резолюции 51/243 (см. пункт 5 выше). |
Quick Impact Programmes did not produce the desired quick impact (see para. 73). |
Программы с быстрой отдачей не обеспечили необходимых результатов (см. пункт 73). |
I undertook to discuss this possibility with the South African leader during my meeting with him (see para. 21 below). |
Я обещал обсудить такую возможность с лидером Южной Африки, когда я с ним встречусь (см. пункт 21 ниже). |
General Abacha wrote to me on 15 September 1996 to inform me of decisions taken at the ECOWAS summit held at Abuja in August (see para. 3). |
Генерал Абача обратился ко мне 15 сентября 1996 года с письмом, в котором информировал меня о решениях, принятых на встрече на высшем уровне ЭКОВАС, которая состоялась в Абудже 17 августа (см. пункт 3). |
back to the Committee for further consideration (see para. 17). |
назад для дальнейшего рассмотрения (см. пункт 17). |
The Committee doubts the extent to which this arrangement ensures "an appropriate, timely and effective response to ongoing and incipient complex emergencies" (see para. 25.30). |
Комитет сомневается, что с помощью этого механизма можно будет в полной мере обеспечивать "принятие надлежащих, своевременных и эффективных ответных мер в связи с сохраняющимися или новыми сложными чрезвычайными ситуациями" (см. пункт 25.30). |
It is a global objective of the United Nations system. See para. 5 of agreed conclusions 1996/1 of the Council. |
Это - глобальная цель системы Организации Объединенных Наций См. пункт 5 Согласованных выводов 1996/1 Совета. |