Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
As has been affirmed previously (para. 7 above) other human rights serve as collaterals for the realization of the right to food of rural women. Как утверждалось ранее (см. выше пункт 7), права человека служат сопутствующими факторами реализации права сельских женщин на питание.
In November, the British High Court ordered Liberia to pay more than US$ 20 million to two vulture funds (see para. 16 above). В ноябре Высокий суд Англии издал распоряжение об уплате Либерией более 20 млн. долл. США двум фондам-стервятникам (см. выше пункт 16).
Moreover, we are concerned about the assertion in the report that the so-called Copenhagen Accord "was an essential step forward in global efforts to address the climate challenge" (see A/65/1, para. 108). Кроме того, мы обеспокоены содержащимся в докладе утверждением о том, что так называемый Копенгагенский договор «стал крупным шагом по пути к решению проблем, обусловленных изменением климата» (см. А/65/1, пункт 108).
Once completed, the review and implementation of its recommendations, in liaison with the Timorese authorities and in conjunction with the strategic plan for the justice sector (see para. 36 above), will provide further momentum towards reaching this benchmark. После завершения обзора и осуществления вынесенных рекомендаций вместе с властями Тимора-Лешти и параллельно с реализацией стратегического плана по реформированию сектора правосудия (см. пункт 36 выше) откроются новые возможности для достижения этого ориентира.
It also notes that Mali is recorded as an importer and exporter of diamonds in the United Nations Commodity Trade Statistics (Comtrade) database[43] (see para. 362 below). Она также отмечает, что Мали зарегистрировано и как импортер, и как экспортер алмазов в базе статистических данных Организации Объединенных Наций по торговле товарами[43] (см. пункт 362 ниже).
The Group's continuous verification of freight manifests enabled it to identify the above-noted consignment of aircraft spare parts addressed to the Ministry of Defence (see para. 460 below). Постоянная проверка Группой грузовых манифестов позволила ей выявить упомянутую выше партию авиационных запасных частей, поступившую в адрес министерства обороны (см. пункт 460 ниже).
Following this offence, the aircraft remained stranded for nearly three weeks before being released on instructions from the President of the Republic (see para. 459 below). После этого правонарушения самолет оставался «на приколе» на протяжении почти трех недель, прежде чем он был освобожден по распоряжению президента Республики (см. пункт 459 ниже).
During the reporting period, the Mission's arms monitoring role was widely discussed in the media in the light of the Kapilvastu incident (see para. 26 above). В течение отчетного периода роль Миссии в наблюдении за вооружениями широко обсуждалась средствами массовой информации в свете инцидента, имевшего место в округе Капилвасту (см. пункт 26 выше).
It was only when high-level visiting and local officials of the European Union and the United States brought party leaders together on 9, 20 and 21 October that substantial negotiations commenced (see para. 26 above). Предметные переговоры начались лишь тогда, когда высокопоставленные должностные лица Европейского союза и Соединенных Штатов и местные официальные лица 9, 20 и 21 октября собрали вместе лидеров партий (см. пункт 26 выше).
Those investigations also have raised concern that there may have been infiltration of Ivorian diamonds into Liberia's official exports (see para. 56 below). Эти расследования дают также основания для подозрений в том, что ивуарийские алмазы могли проникнуть в официальные каналы либерийского экспорта (см. пункт 56 ниже).
The Committee subsequently requested the secretariat to develop, in consultation with INTERPOL, specific procedures for further cooperation, to be considered by the Committee in due course (see also para. 37). Впоследствии Комитет просил секретариат разработать в консультации с Интерполом конкретные процедуры для дальнейшего сотрудничества, которые в должное время будут рассмотрены Комитетом (см. также пункт 37).
He forwarded his complaint to the Legal Resources Foundation, a privately run law firm, which represented him in relation to his treason charge (see para. 2.7 below). Он обратился с жалобой в Фонд правовых ресурсов, частную юридическую фирму, которая представляла его в связи с обвинением в государственной измене (см. пункт 2.7 ниже).
In 2006, the Redesign Panel (see para. 6 below) described the system as "outmoded, dysfunctional, ineffective and lacking in independence". В 2006 году Группа по реорганизации (см. пункт 6 ниже) охарактеризовала систему в качестве «устаревшей, недееспособной, неэффективной и лишенной независимости».
As mentioned in the Council's previous report, this honorarium system was adopted from the practice of the International Labour Organization Administrative Tribunal without any consultation with the Council (see A/66/158, para. 20). Как упоминалось в предыдущем докладе Совета, система гонораров была перенята у Административного трибунала Международной организации труда без каких-либо консультаций с Советом (см. А/66/158, пункт 20).
The Internal Justice Council notes that the General Assembly intends at its sixty-seventh session to revert to the issue of "the mandate, scope and functioning" of the Office (see resolution 66/237, para. 28). Совет по внутреннему правосудию отмечает, что Генеральная Ассамблея намеревается вернуться на своей шестьдесят седьмой сессии к рассмотрению вопроса о «мандате, сфере деятельности и функционировании» Отдела (см. резолюцию 66/237, пункт 28).
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights notes that States should take immediate measures aimed at conferring security of tenure (see para. 49 above). Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отмечает, что государства должны принимать срочные меры, направленные на правовое обеспечение проживания (см. пункт 47 выше).
As already explained (see para. 9 above), proposed article 12 has been considered by the Commission in plenary, which referred it to the Drafting Committee. Как уже разъяснялось (см. пункт 9 выше), предложенная статья 12 была рассмотрена Комиссией на пленарном заседании и передана в Редакционный комитет.
The Working Group deferred making a decision until it had considered the relevant recommendations of the draft Registry Guide (see para. 68 below). Рабочая группа отложила принятие решения по этому вопросу до рассмотрения соответствующих рекомендаций, содержащихся в проекте руководства по регистру (см. пункт 68 ниже).
After discussion, the Working Group agreed to first consider the substance of the section and then come back to the question of its placement in the draft Registry Guide (see para. 27 below). После обсуждения Рабочая группа решила в первую очередь рассмотреть содержание этого раздела, а затем вернуться к вопросу о его месте в тексте проекта руководства по регистру (см. пункт 27 ниже).
It was also the subject of the expert seminar convened by Permanent Forum on Indigenous Issues referred to above, in which the Special Rapporteur participated (see para. 6). Этот вопрос также обсуждался на семинаре экспертов, проведенном Постоянным форумом по вопросам коренных народов, о котором упомянуто выше и в котором принял участие Специальный докладчик (см. пункт 6).
The Commission may wish to consider the matter in conjunction with its consideration of a possible time frame for the completion of the draft instrument by the Working Group (see para. 12 above). Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос в связи с обсуждением возможных сроков завершения разработки проекта документа Рабочей группой (см. пункт 12 выше).
It was widely felt that, as the matter raised complex questions on which diverging views were expressed, the bracketed text should be deleted and the matter referred to future work (see para. 122). По мнению многих членов Рабочей группы, поскольку этот вопрос носит весьма сложный характер, в отношении которого были высказаны разные точки зрения, взятый в скобки текст следует исключить и отложить рассмотрение этого вопроса на будущее (см. пункт 122).
On the other hand, there was support for the idea that that suggestion, supplemented by the principles reflected above as to how to address the relevant issues in the draft Guide (see para. 100), provided a reasonable basis for further discussion. С другой стороны, была выражена поддержка идеи о том, что данное предложение, дополняемое вышеуказанными принципами, касающимися того, каким образом решать соответствующие вопросы в проекте руководства (см. пункт 100), обеспечивает разумную основу для дальнейшего обсуждения.
These objectives should be taken into account in the interpretation of the law (for such an approach, see, for example, art. 7, para. 1, of the United Nations Assignment Convention). Указанные цели следует принимать во внимание при интерпретации положений закона (пример использования данного подхода см. в частности в пункте 1 статьи 7 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке).
This exception is based on similar policy considerations to those relating to the analogous exception for sales of goods in the ordinary course of the seller's business (see para. 66 above). Это исключение основывается на принципиальных соображениях, схожих с теми, которые касаются аналогичного исключения в отношении торговли товарами в рамках обычных коммерческих операций продавца (см. пункт 66 выше).