| This new optional procedure was adopted by the Committee at its fourteenth session in April 2011 (see A/66/48, para. 26). | Такая новая факультативная процедура была утверждена Комитетом на его четырнадцатой сессии в апреле 2011 года (см. А/66/48, пункт 26). |
| Helpers enjoy the same rights to statutory holidays and weekly rest as do other people (see para. 87 above). | Домашняя прислуга пользуется такими же правами в плане официальных праздников и еженедельных выходных, что и остальные граждане (см. пункт 87 выше). |
| We believe that we have met these concerns (see para. 124 below). But some background information is necessary before we explain the present position. | По нашему мнению, мы приняли меры в ответ на высказанные замечания (см. пункт 124 ниже), однако, прежде чем перейти к разъяснению нынешнего положения, необходима краткая историческая справка. |
| For example, it held planning meetings with heads of departments to address human resources issues, including geographic and gender considerations (see para. 25). | Например, оно проводило совещания по планированию с участием глав департаментов для решения вопросов, касающихся людских ресурсов, с учетом географических и гендерных соображений (см. пункт 25). |
| Massive loss of life was also reported as a result of the power struggle in Nangarhar Province in October (see para. 31 above). | Сообщалось также о том, что большое число людей погибло в результате борьбы за власть в провинции Нангархар в октябре (см. пункт 31 выше). |
| These include the formulation of policy and functions involving financial or personnel certifying authority (see A/45/801, para. 32). | Они охватывают формирование политики и функции, касающиеся решения финансовых и кадровых вопросов (см. А/45/801, пункт 32). |
| In addition, the kit included material on the International Year of the World's Indigenous People (see para. 77 below). | Кроме того, в комплект входили материалы о Международном годе коренных народов мира (см. пункт 77 ниже). |
| In his accompanying letter, the Special Rapporteur requested the Government of Myanmar's responses to five specific questions (see A/49/594, para. 8). | В сопроводительном письме Специальный докладчик просит правительство Мьянмы ответить на пять конкретных вопросов (см. А/49/594, пункт 8). |
| In this regard, 15 field missions (see para. 2 above) and the United Nations supply depot at Pisa were audited. | В этой связи были проведены проверки 15 полевых миссий (см. пункт 2 выше) и склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе. |
| In addition, 20 requisitions totalling $20.5 million were submitted to the Committee on Contracts for retroactive approval (see para. 135). | Кроме того, 20 заявок на общую сумму 20,5 млн. долл. США были представлены Комитету по контрактам для ретроактивного утверждения (см. пункт 135). |
| Throughout the biennium, the preparation of bank reconciliations was delayed at UNPROFOR for periods ranging from three to nine months (see para. 148). | На протяжении двухгодичного периода подготовка выверки банковских счетов осуществлялась СООНО с задержками от трех до девяти месяцев (см. пункт 148). |
| The Library compiles annual bibliographies on the law of the sea and ocean affairs (see para. 226 above). | В библиотеке собраны ежегодные библиографии по морскому праву и вопросам океана (см. пункт 226 выше). |
| The draft, as it stands, falls short of international human rights standards (see para. 99 below). | Проект в его нынешнем виде не соответствует международным стандартам в области прав человека (см. пункт 99 ниже). |
| That procedure was implemented in the cases concerning Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (see para. 45). | Эта процедура была применена в случаях, касавшихся Боснии и Герцеговины, Союзной Республики Югославии и Хорватии (см. пункт 45). |
| It still refused benefits for the period from 1 February to 23 December 1984 (see para. 2.5 below). | Вместе с тем муниципалитет по-прежнему отказал ей в получении пособия за период с 1 февраля по 23 декабря 1984 года (см. пункт 2.5 ниже). |
| This in turn has had an impact on other requirements under, for example, transport (see para. 61 below). | Это в свою очередь повлияло на другие потребности, например, по статье "Транспортное обслуживание" (см. пункт 61 ниже). |
| The Committee urges that a comprehensive review of this issue be completed expeditiously (see A/48/899, para. 21). | Комитет настоятельно призывает к скорейшему завершению всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса (см. А/48/899, пункт 21). |
| The Committee will revert to the requirements for training in due course (see para. 42 above). | Комитет вернется к вопросу о потребностях в области подготовки кадров в надлежащее время (см. пункт 42 выше). |
| In June 1993, AFRICAGIS'93 was conducted in Tunisia (see para. 113 below). | В июне 1993 года в Тунисе был проведен практикум АФРИКАГИС-93 (см. пункт 113 ниже). |
| As the programme evolves, the training package developed during the pilot phase (see para. 130 above) will be further elaborated. | По мере осуществления программы учебный комплекс, разработанный в ходе экспериментальной фазы (см. пункт 130 выше), будет дорабатываться. |
| PAC and members of the Freedom Alliance (FA) did not join NPKF (see also para. 74 below). | ПАК и члены Альянса свободы (АС) не вошли в НСПМ (см. также пункт 74 ниже). |
| Experience has shown that significant underexpenditure in respect of a budget period has occurred in areas related to procurement (see para. 21 above). | Опыт показал, что именно в областях, связанных с закупками, за бюджетный период не были израсходованы крупные суммы (см. пункт 21 выше). |
| Establishing an export/import monitoring mechanism also requires further work (see para. 27 above). | ЗЗ. Требуется проделать еще работу с целью создания механизма наблюдения за экспортом/импортом (см. пункт 27 выше). |
| Adopted at the 2nd (closing) plenary meeting, on 1 July 1994 (cf. para. 30 above). | Приняты на 2-м (заключительном) пленарном заседании, состоявшемся 1 июля 1994 года (см. пункт 30 выше). |
| the answers to questions about the permissibility of reservations, See para. 112 above. | ответы на вопросы о законности оговорок См. выше пункт 112. |