| Due from Member States: assessed contribution (see para. 3.4) | К получению от государств-членов - начисленные взносы (см. пункт 3.4) |
| a Proposed by the Tribunal, see para. 27 above. | а Предлагается Трибуналом, см. выше пункт 27. |
| The Panel sought to meet some of the individuals in Accra through the Ghana Refugee Board, but was unsuccessful (see para. 93 below). | Группа попыталась встретиться с некоторыми из этих лиц в Аккре через посредство Ганского совета по делам беженцев, но ей это не удалось (см. пункт 93 ниже). |
| Other delegations expressed the view that marine genetic resources were not part of the common heritage of mankind (see para. 19 above). | По мнению других делегаций, морские генетические ресурсы не являются частью общего наследия человечества (см. пункт 19 выше). |
| They also thanked those Parties and other organizations (see para. 11 above) that made financial contributions towards the organization of the workshop. | Они также высказали благодарность тем Сторонам и другим организациям (см. пункт 11 выше), которые внесли свой финансовый вклад в его организацию. |
| The Advisory Committee believes that a final determination on the issue should be made soon (see para. 50 below). | По мнению Консультативного комитета, решение по этому вопросу необходимо принять в ближайшее время (см. пункт 50 ниже). |
| The increase in staffing relates to the implementation of an enterprise resource planning system in partnership with the World Food Programme (see para. 26.9 above). | Расширение штатов связано с реализацией системы общеорганизационного планирования ресурсов в партнерстве со Всемирной продовольственной программой (см. пункт 26.9 выше). |
| First, a panel comprising senior civilian and uniformed personnel at the mission level would assess whether any units meet the criteria (see para. 35 above). | Во-первых, комиссия, сформированная на уровне миссии из старших руководителей из числа представителей гражданского и негражданского персонала, выяснит, какие подразделения соответствуют установленным критериям (см. пункт 35 выше). |
| The Committee also notes the persistence of certain weaknesses identified by the Board of Auditors in the management of peacekeeping operations (see para. 19 above). | Комитет отмечает также живучесть определенных недостатков, выявленных Комиссией ревизоров в области управления операциями по поддержанию мира (см. пункт 19 выше). |
| Control In line with its decision (see para. 52), the Working Group considered the draft articles 13 and 17 jointly. | В соответствии со своим решением (см. пункт 52 выше) Рабочая группа совместно рассмотрела проекты статей 13 и 17. |
| UNCITRAL's existing instruments on e-commerce and international credit transfers can accommodate mobile payment systems, as recognized at the Colloquium (see para. 35 above). | Существующие документы ЮНСИТРАЛ в области электронной торговли и международных кредитовых переводов могут быть распространены и на системы платежей с использованием мобильных устройств, как это было признано участниками коллоквиума (см. пункт 35 выше). |
| The suggestions made with respect to paragraphs 1 and 2 (see para. 23 above) received sufficient support. | Вышеизложенные предложения, касающиеся пунктов 1 и 2 (см. пункт 23 выше), получили достаточную поддержку. |
| It was also suggested that rules relating to the issuance of multiple originals could be formulated as a separate article (see para. 47 above). | Было также высказано мнение о возможности изложения в отдельной статье правил, касающихся выдачи нескольких подлинных экземпляров (см. пункт 47 выше). |
| Members of the Commission may wish to express support for the high-level regional meeting on civil registration and vital statistics (see para.). | Члены Комиссии, возможно, заявят о поддержке регионального совещания высокого уровня по регистрации актов гражданского состояния и демографической статистике (см. пункт 139). |
| Non-nationals have the same rights as nationals (cf. our response to para. 29 of the guidelines), with some exceptions. | Неграждане пользуются теми же правами, что и граждане (см. наш ответ по пункт 29 руководящих принципов), за некоторыми исключениями. |
| A detailed account of the practical challenges involved in this type of planning is given below (see para. 91). | Практические трудности, связанные с этим типом планирования, подробно излагаются ниже (см. пункт 91). |
| The report acknowledges that this situation has spread a culture of violence which has seriously affected women and children (see para. 51). | В докладе признается, что эта ситуация способствует распространению культуры насилия, которая имеет тяжелые последствия для женщин и детей (см. пункт 51). |
| The report cites traditions and customs as factors that prevent women from working, especially in the public sector (see para. 211). | В докладе говорится о том, что традиции и обычаи выступают в качестве факторов, препятствующих работе женщин, особенно в государственном секторе (см. пункт 211). |
| A number of developed country Parties noted the need to develop the concept of an incentive level (see para. 50 above). | Ряд Сторон, являющихся развитыми странами, указали на необходимость разработки концепции уровня стимулирования (см. пункт 50 выше). |
| In addition, the enforcement branch used electronic means for adopting decisions between its meetings (see para. 24 below). | В дополнение к этим совещаниям подразделение по обеспечению соблюдения использовало электронные средства для принятия решений в период между совещаниями (см. пункт 24 ниже). |
| In addition, affected indigenous communities participate in compliance through the Inspection Panel and project-specific grievance mechanisms (see annex B, para. 2). | Кроме того, затронутые общины коренного населения участвуют в деятельности по соблюдению требований в рамках Инспекционного совета и механизмов представления жалоб по конкретным проектам (см. приложение В, пункт 2). |
| The payments made to his parents do not compensate for the failure to investigate the disappearance of the author's son (see para. 2.5 above). | Отсутствие расследования исчезновения сына автора не было компенсировано выплатами его родителям (см. пункт 2.5). |
| (see para. 69 above) that in order to assist MSMEs in their establishment and development it was key for the simplified entity established to enjoy limited liability. | (см. пункт 69 выше) она согласилась с тем, что для оказания ММСП содействия в деле учреждения предприятий и их дальнейшего развития ключевое значение для упрощенных коммерческих образований имеет право на ограниченную ответственность. |
| Another suggestion was made to use wording consistent with article 20 of the Model Law on Arbitration (see above, para. 37). | Также предлагалось использовать формулировки, согласующиеся с положениями статьи 20 Типового закона об арбитраже (см. пункт 37 выше). |
| It was also suggested that Note 8 might address matters of data security (see above, para. 89). | В комментарии 8 было предложено также коснуться вопроса о защите данных (см. пункт 89 выше). |