Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
The revised integrated mission planning process will be included in induction training once the full training package has been developed (see para. 22 (b) under recommendation 22 above). Пересмотренный модуль, касающийся процесса комплексного планирования миссий, будет включен в ознакомительную программу после того, как будет завершена работа над всеобъемлющим комплексом учебной подготовки (см. пункт (Ь) рекомендации 22 выше).
According to the administering Power, it gives a large measure of self-government and control over internal affairs to elected ministers of the Government of Anguilla, while reserving certain responsibilities and powers for the Government of the United Kingdom through the Governor (see para. 7). Согласно управляющей державе, конституция предоставляет большие полномочия в сфере самоуправления и контроля над внутренними делами избранным министрам правительства Ангильи, сохраняя определенные обязанности и полномочия за правительством Соединенного Королевства в лице губернатора (см. пункт 7).
The sample consisted of: nine mandatory external evaluations; five discretionary external evaluations; eight discretionary self-evaluations and one annual evaluation report (see definitions in para. 5). Выборка включала девять обязательных внешних оценок; пять избирательных внешних оценок; восемь избирательных самооценок и один ежегодный доклад об оценке (определения см. в пункте 5).
The provisions described in the second periodic report concerning compensation for damages caused as a result of illegal and groundless detention (see CAT/C/48/Add., para. 51) are still in force. Положения второго периодического доклада относительно возмещения ущерба, причинённого в результате незаконного и необоснованного задержания (см. пункт 51 второго доклада), остались в силе.
Consistent with the past practice, the budget estimates in the current budget proposals are for six weeks of meetings, including the time taken for hearings and deliberations and rendering orders and judgments (see para. 75). В соответствии с прошлой практикой в нынешний предлагаемый бюджет заложены сметные расходы в связи с проведением заседаний в течение шести недель, включая слушания, обсуждения и вынесение постановлений и решений (см. пункт 75).
The commitment of the Joint Commission to sign the arrangement on regulated border markets at the earliest opportunity (see para. 6 above), when given effect, will contribute further to a secure environment within which economic activity may prosper. Когда Совместная комиссия подпишет Соглашение о регулируемых пограничных рынках (см. пункт 6 выше), а это будет сделано при первой возможности, это будет новым вкладом в усилия по обеспечению безопасности, содействующей расцвету экономики.
The meeting had expressed great interest in the Committee's proposal for the creation of a single body to deal with individual communications (see the Committee's report to the General Assembly at its sixtieth session, A/60/18, para. 478). Совещание проявило большой интерес к предложению Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений (см. доклад Комитета Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии, А/60/18, пункт 478).
During the discussion on the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body, Committee members had reiterated the position laid down in the Committee's report to the General Assembly (see document A/60/18, para. 477). В ходе обсуждения предложения Верховного комиссара о едином постоянном договорном органе члены Комитета подтвердили позицию, изложенную в докладе Комитета Генеральной Ассамблее (см. документ А/60/18, пункт 477).
Referring to its reply to the question on predicate offences to money-laundering (see para. 25 above) Mauritius reiterated that some of the offences established under the Protocols had not yet been criminalized under its domestic law. Со ссылкой на свой ответ на вопрос об основных правонарушениях в связи с отмыванием денежных средств (см. пункт 25 выше) Маврикий подтвердил, что некоторые из преступлений, признаваемых таковыми согласно протоколам, еще не криминализированы в соответствии с его внутренним законодательством.
When considering the present report, the Conference of the Parties will need to keep in mind that only 49 per cent of States parties (59 parties out of 122 as at 24 July 2006) have responded to the questionnaire (see para. 9 above). При рассмотрении настоящего доклада Конференции Участников следует учесть, что ответы на вопросник представили только 49 процентов государств-участников (59 из 122 участников по состоянию на 24 июля 2006 года) (см. пункт 9 выше).
Most States indicated that their legislation or regulations provided for the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences related to the smuggling of migrants (see art. 11, para. 5, of the Migrants Protocol). ЗЗ. Большинство государств указали, что их законодательство или правила предусматривают отказ во въезде или аннулирование виз для лиц, причастных к правонарушениям, связанным с незаконным ввозом мигрантов (см. пункт 5 статьи 11 Протокола о мигрантах).
The report states that"... since July 2004, the Government has undertaken campaigns to make women aware of their rights, explaining what domestic violence is, the forms it takes and the remedies available to them when it occurs" (see para. 141). В докладе говорится, что «... с июля 2004 года правительство проводит кампании информирования женщин об их правах, разъясняет, что такое бытовое насилие, каковы его формы и какие средства судебной защиты имеются в их распоряжении в подобных случаях» (см. пункт 141).
The report states (see para. 17) that the legal mechanism to protect women against discrimination is not yet defined and that normative and practical aspects for its creation are still incomplete. В докладе говорится (см. пункт 17), что правовой механизм защиты женщин от дискриминации пока не сформировался, а нормативные положения и практические процедуры еще недостаточны для того, чтобы создать такой правовой механизм.
Most of the reasons mentioned in the report (see para. 29) to explain trafficking and illegal migration of women from the Republic of Moldova are related to the poor economic situation of women. Среди упомянутых в докладе причин торговли женщинами и незаконной миграции женщин из Республики Молдова (см. пункт 29) большинство связаны с тяжелым экономическим положением женщин.
The report highlights that "the share of women at the decision-making levels is still very low" and that "the Government will create mechanisms that will ensure the implementation of gender equality policies within state institutions and political parties" (see para. 95). В докладе подчеркивается, что «доля женщин на директивных должностях крайне мала» и что «правительство планирует создать механизм, который будет способствовать проведению политики по обеспечению гендерного равенства в государственных учреждениях и политических партиях» (см. пункт 95).
In the light of the Committee's concluding comments on the initial report of Maldives (see A/56/38, para. 130), please describe any progress towards the withdrawal of the reservations to articles 7 (a) and 16 of the Convention. С учетом заключительных замечаний Комитета по первоначальному докладу Мальдивских Островов (см. А/56/38, пункт 130), просьба указать, есть ли прогресс в том, что касается снятия оговорок в отношении статей 7(а) и 16 Конвенции.
The Working Group took note with appreciation of the decision made by the Commission at its thirty-eighth session that two-week sessions would be allocated to the Working Group for continuation of its work (see A/60/17, para. 240). Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению принятое Комиссией на ее тридцать восьмой сессии решение о том, что Рабочей группе для продолжения ее работы будет выделено время для проведения двухнедельных сессий (см. А/60/17, пункт 240).
In its previous concluding comments, the Committee expressed concern about the lack of information on the migration of women and girls, and requested that related information be included in the subsequent report (see A/56/38, para. 315). В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации о миграции женщин и девочек и просил включить в последующий доклад соответствующую информацию (см. А/56/38, пункт 315).
The Secretary-General also indicated that, subject to the decision by the Security Council, a revised budget proposal for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004 would be submitted to the General Assembly during its fifty-eighth session (see A/58/386, para. 3). Генеральный секретарь также указал, что, при условии принятия Советом Безопасности решения, пересмотренное бюджетное предложение на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года будет представлено Генеральной Ассамблее в ходе ее пятьдесят восьмой сессии (см. А/58/386, пункт 3).
Upon request, the Advisory Committee was provided with a progress report on its recommendation that the Secretariat examine and clarify the various methods for costing block hours, together with the relative merits of commercial hiring versus letter-of-assist arrangements (see ibid., para. 43). В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация о ходе выполнения его рекомендации о том, чтобы Секретариат изучил и разъяснил различные методы расчета стоимости запланированных летных часов и сравнительные преимущества аренды на коммерческой основе перед механизмом писем-заказов (см. там же, пункт 43).
Therefore, a well-managed process for the consolidated-appeal preparation can indeed improve coordination and foster better collaboration among United Nations organizations at an early stage of operation, and could pave the way for continuous coordination in the post-emergency phase (see para. 65 below). В связи с этим надлежащим образом регулируемый процесс подготовки призыва к совместным действиям действительно может способствовать улучшению координации и сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций на начальном этапе операции и обеспечить возможность постоянной координации действий на послекризисном этапе (см. пункт 65 ниже).
(e) Liaison with NGOs, including youth groups (see also para. 15 above): ё) связь с НПО, включая молодежные группы (см. также пункт 15 выше):
The existing Logistics Base building and the five additional buildings would be used to house the Logistics Base headquarters, its Air Operations Unit and the staff canteen, and for the storage of assets and materials (see A/58/596, para. 1). Нынешнее здание Базы материально-технического снабжение и пять дополнительных зданий будут использоваться для размещения штаб-квартиры Базы, ее Группы воздушного транспорта и столовой для сотрудников, а также для хранения имущества и материальных средств (см. А/58/596, пункт 1).
Pursuant to a request made by the Committee at its 19th meeting, on 17 November 2003, the note was formally submitted, through the Advisory Committee, for the consideration of the Fifth Committee (see ibid., para. 1). После того как Комитет на своем 19м заседании 17 ноября 2003 года обратился с соответствующей просьбой, записка была официально представлена через Консультативный комитет для рассмотрения Пятым комитетом (см. там же, пункт 1).
As discussed below (see para. 35), the Department of Peacekeeping Operations was taking action to improve guidance provided to peacekeeping missions on the administration of trust funds. Как отмечается ниже (см. пункт 35), Департамент операций по поддержанию мира принял решение о повышении эффективности рекомендаций по управлению целевыми фондами, представляемых миссиям по поддержанию мира.