Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
On 3 March 1994 the Penal Code Reform Project proposed to the Ministry of Justice that the incarceration of dangerous recidivists into preventive detention be abolished (see para. 33 above). 3 марта 1994 года в рамках проекта пересмотра уголовного кодекса Министерству юстиции было предложено отменить режим превентивного заключения для опасных рецидивистов (см. пункт 33 выше).
One detainee, who was sentenced to death and who had his death sentence commuted to a term of imprisonment (see para. 5.6 above), recently obtained a Diploma in Journalism by correspondence. Один из заключенных, который был приговорен к смертной казни и смертный приговор которого был заменен приговором к тюремному заключению (см. пункт 5.6 выше), получил недавно диплом журналиста, пройдя заочный курс обучения.
(c) The establishment of the Administrative Appeal Board (see para. 27 below). с) учреждение Совета по рассмотрению административных жалоб (см. пункт 27 ниже).
The Hong Kong Government intends to repeal this provision at the first opportunity in line with similar changes to the Television Ordinance (see para. 216 above). Гонконгское правительство намерено при первой возможности отменить это положение, что будет соответствовать аналогичным изменениям, внесенным в Закон о телевизионном вещании (см. пункт 216 выше).
Are the authorities barred from applying this provision (see para. 71 of the report)? Запрещено ли властям применять это положение (см. пункт 71 доклада)?
(b) Please provide information on conclusions reached pursuant to the latest annual parliamentary review of the Northern Ireland (Emergency Provisions) Act 1991 (see para. 181 of the report). Ь) Просьба представить информацию о выводах, сделанных по итогам последнего ежегодного парламентского обзора Закона о Северной Ирландии (положения о чрезвычайных мерах) 1991 года (см. пункт 181 доклада).
(b) Please provide further information on cases where the Secretary of State has certified the claims of asylum-seekers to be 'without foundation' and about the consequent accelerated appeal procedure (see para. 296 of the report). Ь) Просьба представить дополнительную информацию о ходатайствах о предоставлении убежища, которые Государственный секретарь признал "необоснованными", и о последующей ускоренной процедуре обжалования (см. пункт 296 доклада).
The total amount of resources during the biennium 1992-1993 amounted to $214 million (see para. 74, table 1, below), showing a continued slightly growing trend over the years owing to increments in trust fund and counterpart contributions. Общая сумма ресурсов за двухгодичный период 1992-1993 годов составила 214 млн. долл. США. (см. таблицу 1, пункт 74 ниже), что свидетельствует о сохранении на протяжении ряда лет слегка усиливающейся тенденции к увеличению объема поступлений по линии целевых фондов и параллельных взносов.
An example of innovative development is a provision under the Regional Convention (see para. 39 above) for creating environmental attorney general's offices within the legal framework of each participating Central American country to oversee the protection and improvement of forests. Примером новаторского подхода является одно из положений Региональной конвенции (см. пункт 39 выше), в соответствии с которым создаются управления генерального прокурора по экологическим вопросам в рамках правовой системы каждой из участвующих центральноамериканских стран в целях контроля за деятельностью по охране и улучшению состояния лесов.
The Regional Convention (see para. 39 above) supports popular participation, cultural diversity and the rights of inhabitants of forested areas in Central America. Положения Региональной конвенции (см. пункт 39 выше) предполагают содействие участию населения, сохранению культурного разнообразия и реализации прав жителей лесных районов Центральной Америки.
Some general information on household surveys in Latin American countries and the prospects for their improvement in the near future are described below (see para. 20, in particular). Ниже приводится некоторая общая информация об обследованиях домашних хозяйств в странах Латинской Америки и перспективах их совершенствования в ближайшем будущем (см. в частности, пункт 20).
The Commission reviewed in detail the information provided on the specific areas of difference with the German authorities in the application of the approved methodology for the identification of the highest-paid national civil service (see para. 36 above). Комиссия подробно рассмотрела представленную информацию по конкретным разногласиям с властями Германии, касающимся применения утвержденной методологии определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы (см. пункт 36 выше).
Furthermore, higher contractual costs resulted from unanticipated closing of several base camps and from maintenance services for which provision was made under premises (see para. 20 above) were incurred under the logistics contracts. Кроме того, по подрядам на материально-техническое обеспечение были понесены более высокие расходы, что было вызвано непредвиденным закрытием ряда базовых лагерей и техобслуживанием, ассигнования на которое проходили по статье «Жилые помещения» (см. пункт 20 выше).
The post of Civilian Police Commissioner was not included in the previous staffing table since his compensation was provided by the Government of Canada as an in-kind voluntary contribution (see para. 8 above). Должность комиссара гражданской полиции не была включена в предыдущее штатное расписание, поскольку ее финансировало правительство Канады в качестве добровольного взноса натурой (см. пункт 8 выше).
General Assembly (see para. 8) Смета расходов (см. пункт 8)
The Advisory Committee notes that, as in the case of UNDOF (see para. 4 above), there is no performance report for the preceding financial period. Консультативный комитет отмечает, что, как и в случае СООННР (см. пункт 4 выше), отчета об исполнении бюджета за предшествующий финансовый период не имеется.
In the opinion of the Committee, to achieve true and long-term efficiency gains it is sometimes necessary to make timely investments (see para. 37 below). По мнению Комитета, для достижения подлинной и долгосрочной эффективности иногда необходимы своевременные капиталовложения (см. пункт 37 ниже).
The temporary fixed-term appointments of 10 Professional staff members of the Department of Peace-keeping Operations were extended beyond the 12-month mandatory period through the use of special service agreements, pending appropriate action to regularize such appointments (see para. 109). Срочные контракты десяти временных сотрудников категории специалистов в Департаменте операций по поддержанию мира были продлены сверх обязательного 12-месячного периода за счет использования соглашений о специальном обслуживании до принятия соответствующего решения по упорядочению таких назначений (см. пункт 109).
In this latest period, URNG continued to violate the Comprehensive Agreement by making threats related to payment of the so-called "war tax" (see para. 83). В последнее время НРЕГ продолжал нарушать Всеобъемлющее соглашение в связи с угрозами, касающимися сбора так называемого "военного налога" (см. пункт 83).
The Advisory Committee points out, however, that this formulation does not appear to reflect the concept of "equity among compact and widely dispersed countries, whatever their economic circumstances" (see para. 8 above). Консультативный комитет отмечает, однако, что эта формула, по всей видимости, не отражает концепцию "равноправия небольших и разбросанных по всему миру стран независимо от их экономического положения" (см. пункт 8 выше).
The documents processing centre which was to be moved from Washington D.C. to The Hague on a temporary basis is being transferred to Arusha directly (see also para. 26 below). Центр по обработке документации, который планировалось временно перевести из Вашингтона, О.К., в Гаагу, переводится непосредственно в Арушу (см. также пункт 26 ниже).
Shares of the original founding Members should therefore be recalculated as new assessments are credited to the Reserve Fund on the basis of the ad hoc apportionment set out in Assembly resolution 45/247 (see also para. 14 below). Доли первоначальных государств-основателей Фонда в этой связи должны быть пересчитаны, поскольку новые члены вносят в Резервный фонд долевые взносы на основе процедуры распределения, предусмотренной в порядке исключения в резолюции 45/247 Ассамблеи (см. также пункт 14 ниже).
However, in view of their intrinsic importance for the study (see para. 127 above) he has given priority to situations deriving from the treaties concluded between those indigenous nations and their European counterparts. Однако, учитывая их важность для настоящего исследования (см. пункт 127 выше),он отдал приоритет тем ситуациям, которые связаны с договорами, заключенными между коренными народами и их европейскими партнерами.
It would have been advisable to repeat the crucial importance of engaging indigenous peoples in any development plan that might affect their habitat, as mentioned above (see above under para. 16). Было бы целесообразно вновь отметить решающее значение участия коренных народов в разработке любых планов развития, которые могут затронуть среду их проживания, как об этом уже говорилось выше (см. выше по пункту 16).
As regards the working paper submitted by the Russian Federation (see para. 42 below) on the question of sanctions, delegations expressed the view that it raised important issues and deserved further consideration. ЗЗ. Что касается рабочего документа, представленного Российской Федерацией (см. пункт 42 ниже) по вопросу о санкциях, то, по мнению делегаций, в нем поднимаются важные вопросы и он заслуживает дальнейшего изучения.