Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
The Mission's requirements for medical supplies were largely met through medical services provided under the letter-of-assist arrangements (see para. 60 above). Потребности Миссии в товарах медицинского назначения в значительной мере удовлетворялись в рамках медицинского обслуживания, оказываемого в соответствии с процедурами, предусмотренными в письме-заказе (см. пункт 60 выше).
The unutilized balance of $47,400 under this heading was attributable to the cancellation of the film project (see para. 72 above) and lower actual cost of other public information activities undertaken by UNSMIH. В результате отмены проекта по созданию фильма (см. пункт 72 выше) и меньшей суммы фактических расходов на другие мероприятия в области общественной информации, проведенные МООНПГ, неизрасходованный остаток по данной статье составил 47400 долл. США.
The Advisory Committee is of the opinion that such a high unencumbered balance is attributable, at least in part, to deficiencies in budget planning (see para. 5 below). Консультативный комитет считает, что наличие столь значительного остатка неизрасходованных средств объясняется, по крайней мере отчасти, недостатками бюджетного планирования (см. пункт 5 ниже).
Following the freeze on the regular budget allocation for university scholarships in August 1997 (see para. 4), the entire scholarship programme was funded through project contributions. После того как в августе 1997 года было приостановлено выделение ассигнований из регулярного бюджета на цели предоставления университетских стипендий (см. пункт 4), программа стипендий финансировалась за счет взносов на проекты.
Moreover, the Commission's rationale for its decision on the amendment to rule 8.1 was, inter alia, to safeguard the independent, neutral and responsible character of its secretariat (see para. 49 above). Кроме того, обоснование Комиссии в отношении решения о внесении поправки в правило 8.1 заключается, в частности, в сохранении независимого, нейтрального и ответственного характера ее секретариата (см. пункт 49 выше).
The final obligations under this contract relating to retention monies and a retention bond owing to the contractor were subsequently released (see para. 16). Окончательные обязательства по данному контракту, касающиеся возвращения удерживаемых наличных средств и залога, которые были внесены подрядчиком, были впоследствии выполнены (подробнее см. пункт 16).
Support was expressed for the inclusion of article 5, and was pointed out that that provision formed part of a package together with articles 11 and 12 (see para. 3 below). Была выражена поддержка включению статьи 5, и указывалось на то, что это положение является составной частью одного пакета вместе со статьями 11 и 12 (см. пункт 3 ниже).
The review carried out by the Council indicates a growing involvement on the part of agencies and programmes in activities relevant to human rights (see also para. 25 below). Проведенный Советом обзор свидетельствует о расширении участия учреждений и программ в мероприятиях в области прав человека (см. также пункт 25 ниже).
Specifically, the expert participants at the above-mentioned meeting in Veldhoven (see para. 24) drafted an organized crime survey that has been distributed to government representatives of the Advisory Steering Group on a pilot basis. В част-ности, эксперты, принимавшие участие в работе вышеупомянутого совещания в Велдховене (см. пункт 24), разработали проект обследования по организованной преступности, который был рас-пространен на экспериментальной основе среди представителей правительств в консультативной руководящей группе.
There have been worrisome reports from international demining non-governmental organizations and the Angolan National Institute for the Removal of Unexploded Ordnance (INAROE) indicating a trend towards the resumption of mine laying in some parts of the country (see para. 13 above). От международных неправительственных организаций, занимающихся вопросами разминирования, и Ангольского национального института по изъятию неразорвавшихся боеприпасов (ИНАРОЕ) поступили вызывающие озабоченность сообщения, свидетельствующие о тенденции к возобновлению закладывания мин в некоторых районах страны (см. пункт 13 выше).
Within its capabilities, SFOR continues to offer assistance to the international organizations in theatre, and provides security for IPTF inspections, as demonstrated by operation SECURE BEAT (see para. 9 above). СПС, в рамках своих возможностей, продолжает оказывать помощь международным организациям на театре действий, а также обеспечивает безопасность для инспекций СМПС, о чем свидетельствует проведение операции "Надежный патруль" (см. пункт 9 выше).
Since 16 September, following a hostage-taking incident (see para. 23 below) and in view of persistent security threats, the modus operandi in the Zugdidi and the Gali sectors has been temporarily revised. С 16 сентября после инцидента со взятием заложников (см. пункт 23 ниже) и с учетом продолжающихся угроз безопасности методы действий в Зугдидском и Гальском секторах были временно пересмотрены.
There are also serious concerns over a new increase in incidents involving UNITA attacks on humanitarian workers (see para. 18), which has been vigorously condemned by MONUA. Вызывает также серьезную обеспокоенность новое увеличение числа случаев нападений со стороны УНИТА на гуманитарных работников (см. пункт 18 выше), в связи с чем МНООНА выражает резкое осуждение.
Similar efforts will be made in preparing a report on the cross-cutting theme of the coordination segment in 1998 (see also the follow-up to para. 37 of agreed conclusions 1996/1, as set out above). Аналогичные усилия будут предприняты при подготовке доклада по междисциплинарной теме этапа координации в 1998 году (см. также приводимую выше информацию о выполнении положений пункта 37 согласованных выводов 1996/1).
References to poverty and its eradication are interspersed throughout the multi-year work programme of the Commission on Population and Development (see also the follow-up to para. 37 of agreed conclusions 1996/1, as set out above). О проблеме нищеты и ее искоренении идет речь в различных разделах многолетней программы работы Комиссии по народонаселению и развитию (см. также приводимую выше информацию о мерах по выполнению положений пункта 37 согласованных выводов 1996/1).
The present report focuses on capacity-building, field-level and regional-level coordination, and resources - the topics chosen by the Council for consideration at its substantive session of 1997 (see Council resolution 1996/42, para. 12). В настоящем докладе о ходе осуществления основное внимание уделяется следующим трем темам, намеченным Советом для обсуждения на его основной сессии 1997 года (см. пункт 12 резолюции 1996/42 Совета): создание потенциала, координация на местном и региональном уровнях и ресурсы.
There is need to establish system-wide guidelines and criteria that could be used as benchmarks and points of reference by the system (see General Assembly resolution 50/120, para. 26). Существует необходимость в разработке общих руководящих принципов и критериев, которые могли бы быть использованы в качестве эталона в рамках всей системы (см. резолюцию 50/120 Генеральной Ассамблеи, пункт 26).
The Forum was an important meeting of high-level officials and experts in the field of water resources, which was jointly organized by the Government of Morocco and the recently established World Water Council (see para. 39 below). Этот форум явился важной встречей должностных лиц высокого уровня и экспертов в области водных ресурсов, которая была совместно организована правительством Марокко и недавно созданным Всемирным советом по водным ресурсам (см. пункт 39 ниже).
For example, arrangements made regarding the contracting and transportation of United Nations disaster assessment and coordination teams (see para. 8 above) enable teams deployment in less than a day. Например, договоренности, достигнутые в отношении контрактного набора и перевозки групп Организации Объединенных Наций по оценке масштабов стихийных бедствий и координации (см. пункт 8 выше), позволяют развертывать группы менее чем за один день.
The Department is authorized to use the interest on the Central Emergency Revolving Fund in advance of inter-agency consolidated appeals to support field coordination; money borrowed must be repaid from contributions made in response to the appeals (see para. 40 below). Департаменту разрешено использовать проценты по взносам в Центральный чрезвычайный оборотный фонд для оказания поддержки координации на местах еще до обнародования межучрежденческих призывов к совместным действиям; заимствованные средства должны компенсироваться из взносов, сделанных в ответ на эти призывы (см. пункт 40 ниже).
While at the time the cost estimates were prepared no voluntary contribution had been made, medical services were provided free of charge by SFOR (see para. 59 above). К моменту составления сметы расходов никаких добровольных взносов не поступало, но СПС бесплатно предоставляли медицинские услуги (см. пункт 59 выше).
Several of the personnel-related tables in the database either had no data or had incomplete or incorrect data (see para. 28). В нескольких связанных с персоналом таблицах в базе данных либо не имелось данных, либо имелись неполные или неправильные данные (см. пункт 28).
The Administration informed the Board in December 1997 that the contract had been further amended in August 1997 to provide for an amount of $37.2 million (see para. 60). В декабре 1997 года администрация информировала Комиссию о том, что в контракт еще раз была внесена поправка в августе 1997 года, с тем чтобы предусмотреть сумму в размере 37,2 млн. долл. США (см. пункт 60).
Although in May 1995 the Administration secured the services of the IMIS contractor to make transitional arrangements towards implementation of a long-term maintenance plan, no substantive progress had been made by July 1997 in securing and retaining the seven staff required (see para. 84). Хотя в мае 1995 года Администрация воспользовалась услугами подрядчика, занимающегося ИМИС, для выработки переходных процедур для осуществления плана долгосрочного обслуживания, к июлю 1997 года существенного прогресса в подборе и найме семи необходимых сотрудников достигнуто не было (см. пункт 84).
The Unit will coordinate or organize seminars and workshops in all sectors, but particularly in areas no longer covered by intergovernmental bodies (see para. 18.10). Группа будет координировать и организовывать проведение семинаров и практикумов по вопросам, касающимся всех секторов, но прежде всего по вопросам, которые более не охватываются межправительственными органами (см. пункт 18.10).