Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
The resulting hasty issue of computer equipment was, unfortunately, done at the expense of thorough record-keeping and inventory control measures, which would later complicate the liquidation process (see also para. 95 below). Поспешная выдача компьютерного оборудования, обусловленная повышенным спросом на него, производилась, к сожалению, в ущерб тщательному учету и мерам управления запасами, что на последующем этапе затруднило процесс ликвидации (см. также пункт 95 ниже).
This trend is the result of various positive factors, most of which are directly linked to the gradual cessation of the armed conflict (see para. 47). Эта тенденция является результатом различных позитивных факторов, большинство из которых непосредственным образом связано с постепенным завершением вооруженного конфликта (см. пункт 47).
In Portugal, this is the subject of articles 4, 5 and 6 of the Penal Code, as described in the last report (see above, para. 131). В Португалии этот аспект регулируется статьями 4, 5 и 6 Уголовного кодекса, представленными в предыдущем докладе (см. выше пункт 131).
It is rather intended to provide an updated illustration of the recent reports (see para. 3 below), based on data collected from available governmental and non-governmental sources. Его цель, скорее, заключается в том, чтобы проиллюстрировать опубликованные в последнее время доклады (см. пункт З ниже) с использованием обновленной информации, полученной из имеющихся правительственных и неправительственных источников.
In agreed conclusions 1997/1, the Council touched on issues that were considered at its high-level meeting with the Bretton Woods institutions in April 1998 (see para. 6 above). В согласованных выводах 1997/1 Совет затрагивает вопросы, которые были рассмотрены в ходе его совещания высокого уровня с участием бреттон-вудских учреждений в апреле 1998 года (см. пункт 6 выше).
After considerable discussion, the Board agreed that the Secretary should revise the budget to be submitted to reflect the changes and suggestions submitted by the representatives of the executive heads (see para. 233 above). После продолжительного обсуждения Правление постановило, что Секретарю следует изменить представляемый бюджет, с тем чтобы отразить в нем изменения и предложения, внесенные представителями административных руководителей (см. пункт 233 выше).
Regarding test specimens, the same requirements shall be followed as regarding the residual voids content (see para. 4.1.). Для испытательных образцов должны выполняться такие же требования, как и в отношении остаточной пористости (см. пункт 4.1.).
In principle it was agreed that the new test procedure should take the form of Supplements to the Regulations concerned, but, accompanied by the transitional provisions (see para. 25 above). В принципе было решено, что новую процедуру испытания следует изложить в форме дополнений к соответствующим правилам, однако включить в них дополнительно переходные положения (см. пункт 25 выше).
With a reference to the introductory note in this informal document, the expert from Italy said that extreme climatic conditions require for his country to raise the pressure setting of the relief valve from 2,300 to 2,600 kPa (see para. 6.14.8.4. of the proposal). Ссылаясь на вступительное примечание к этому неофициальному документу, эксперт из Италии указал, что в его стране ввиду экстремальных климатических условий уровень давления в предохранительном клапане должен быть повышен с 2300 до 2600 кПа (см. пункт 6.14.8.4 этого предложения).
He evaluated the proposal by Italy (see para. 33 above) as an important one and stated that, in his country, LPG retrofit systems were used for cars also for about 10 years and there were city buses converted to CNG. Он дал высокую оценку предложению Италии (см. пункт ЗЗ выше) и сообщил о том, что в его стране модифицированные системы СНГ для легковых автомобилей также используются около десяти лет и что на работу на СПГ переведены некоторые городские автобусы.
In the exchange of views which followed, various aspects of the above-reported accident were discussed together with the results of the evacuation research (see para. 11 above). В ходе последовавшего затем обмена мнениями обсуждались различные аспекты вышеупомянутого дорожно-транспортного происшествия и результаты исследования, посвященного проблеме эвакуации (см. пункт 11 выше).
The expert from Poland suggested that in addition to the rollover considerations a reinforcing of public service vehicles, superstructure should be considered, with respect to frontal and/or angular collisions (see also para. 12 above). Эксперт из Польши высказался за то, чтобы, помимо соображений, касающихся опрокидывания, рассмотреть вопрос об укреплении верхней части конструкции транспортных средств общего пользования в отношении лобового и/или бокового столкновения (см. также пункт 12 выше).
For that purpose certain administrative functions to be carried out by the TIR Executive Board would need to be initiated during the course of 1998 and should be identified at a special meeting (see para. 21 below). С этой целью в течение 1998 года необходимо обеспечить осуществление отдельных административных функций, которые будет выполнять Исполнительный совет МДП и которые следует определить на специальной сессии (см. пункт 21 ниже).
Given the service-oriented nature of much of the Organization's activities funded from the regular budget (see para. 4 above), the Advisory Committee remains to be convinced that the percentage arrived at is anything but an arbitrary choice. С учетом того, что значительная часть мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета Организации по своему характеру ориентирована на обслуживание (см. пункт 4 выше), Консультативный комитет по-прежнему убежден в том, что полученный процентный показатель является не чем иным, как произвольно выбранной величиной.
At the 70th meeting, on 21 August, the Chairman orally proposed a draft decision, by which the General Assembly would resume consideration of the question of improving the working methods of the Fifth Committee at its fifty-third session (see para. 5). На 70-м заседании 21 августа Председатель в устном порядке предложил проект решения, согласно которому Генеральная Ассамблея возобновит рассмотрение вопроса о совершенствовании методов работы Пятого комитета на своей пятьдесят третьей сессии (см. пункт 5).
Second, the purpose of submitting the draft report was to give five key persons (see para. 4) the opportunity to bring any factual errors to the attention of the Office. Во-вторых, проект доклада был представлен для того, чтобы пять ключевых руководителей (см. пункт 4) имели возможность обратить внимание Управления на любые фактические ошибки.
In this context, the role of UNEP as an effective link between the scientific community and policy makers at the national and international levels (see para. 3 (e) of the Nairobi Declaration) was recalled. В этом контексте была упомянута роль ЮНЕП как эффективного связующего звена между научными кругами и директивными инстанциями на национальном и международном уровнях (см. пункт З (ё) Найробийской декларации).
As a matter of terminology, it was suggested that the term "expropriation" might not be appropriate in some legal systems (see below, para. 183). В отношении терминологии было указано, что термин "экспроприация" может оказаться неприемлемым в некоторых правовых системах (см. ниже, пункт 183).
It was noted that recommendation 15 (see above, para. 116) required that the regulatory bodies be given autonomy to take decisions on technical rather than political grounds. Было отмечено, что рекомендация 15 (см. пункт 116 выше) требует, чтобы регулирующему органу была предоставлена достаточная автономия для вынесения решений на основании технических, а не политических параметров.
Additionally, the Special Committee took into consideration the relevant documents of other intergovernmental bodies concerned, to which reference is made in the last preambular paragraph of the resolution it adopted on 10 July 1998 (see para. 8). Кроме того, Специальный комитет принял во внимание соответствующие документы других заинтересованных межправительственных органов, о которых говорится в последнем пункте преамбулы резолюции, принятой им 10 июля 1998 года (см. пункт 8).
During my recent visit to Guatemala (see para. 8 above), the two parties reiterated their support for the role played by MINUGUA in the peace process. После моей недавней поездки в Гватемалу (см. пункт 8 выше) обе стороны вновь заявили, что они поддерживают роль МИНУГУА в мирном процессе.
Sir Donald made nine recommendations: of these, all but one - a recommendation to reintroduce open visits (see para. 81 below) - have been implemented. Он подготовил девять рекомендаций, из которых не была осуществлена лишь одна - о восстановлении практики "открытых" свиданий (см. пункт 81 ниже).
However, it was generally agreed that that matter could be addressed in the context of draft articles 32 and 33 dealing with mandatory rules and public policy considerations (see para. 117 below). Тем не менее, по общему мнению, этот вопрос можно было бы рассмотреть в контексте проектов статей 32 и 33, которые посвящены императивным правилам и соображениям публичного порядка (см. пункт 117 ниже).
The Chairman then proposed that the Committee should recommend to the plenary of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court the adoption of a draft resolution (see para. 15). Председатель далее предложила Комитету рекомендовать пленуму Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению международного уголовного суда принять проект резолюции (см. пункт 15).
The programme should build on the experience and accomplishments of completed and ongoing activities, such as those organized by the United Nations in cooperation with ESA (see para. 100). Эта программа должна опираться на опыт и результаты завершенных и осуществляемых мероприятий, в том числе организуемых Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с ЕКА (см. пункт 100).