For the requirement of consent, see para. 6 of the Declaration annexed to General Assembly resolution 46/59 of 9 December 1991. |
О требовании получения согласия см. пункт 6 Декларации, прилагаемой к резолюции 46/59 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года. |
On the meaning of this part of the provision, see below, para. of the present commentary. |
По поводу смысла этой части положения см. ниже пункт 11) настоящего комментария. |
In the framework of UNIDO's market access initiative (see para. 48), packaging will be a new priority area. |
В рамках инициативы ЮНИДО по содействию доступа к рынкам (см. пункт 48) новой приоритетной областью будет считаться упаковочное дело. |
The Togolese Government has itself published a white paper (see para. 15) rejecting these allegations. |
Правительство Того опубликовало "белую книгу" (см. стр. 15), в которой опровергло эти утверждения. |
e Adjusted (see para. 8). |
ё Скорректировано (см. пункт 8). |
(Submitted by Director-General - see para. 9 above) |
(предложение Генерального директора - см. пункт 9 выше) |
In this context, the situation of the Banyamulenge in South Kivu (see para. 78 above) is of particular concern. |
В этом контексте особую обеспокоенность вызывает положение баньямуленге в Южном Киву (см. пункт 78 выше). |
An amount of US$ 32,000 was allocated for the monitoring of projects (see para. 21 below). |
32000 долл. США было выделено на цели контроля за осуществлением проектов (см. пункт 21 ниже). |
See also the reply to recommendation 11 (c) (para. 7 above). |
См. также ответ на рекомендацию 11 с) (пункт 7 выше). |
Plenary meetings (see also para. 59) |
Пленарные заседания (см. также пункт 59) |
Current efforts are aimed at establishing protected "marine parks" (see para. 47), increasing fish stocks and encouraging commercial fishermen to fish further from shore. |
В настоящее время усилия нацелены на то, чтобы создать охраняемые «морские парки» (см. пункт 47), увеличить рыбные запасы и стимулировать осуществление коммерческого рыболовства дальше от береговой линии. |
Disposal of solid waste and sewage pose serious environmental problems in the United States Virgin Islands (see para. 32). |
Удаление твердых отходов и сточных вод представляет собой серьезную экологическую проблему на Виргинских островах Соединенных Штатов (см. пункт 32). |
The Court of Hawaii eventually took a decision on the case (see para. 39). |
Суд Гавайских островов в конечном счете вынес решение по этому делу (см. пункт 39). |
Also, the Division added all central banks to the distribution list for the Survey (see para. 24 below). |
Кроме того, Отдел включил все центральные банки в перечень организаций, среди которых распространяется «Обзор» (см. пункт 24 ниже). |
5 See agreed conclusions 2002/1, para. 4. |
5 См. согласованные выводы 2002/1, пункт 4 |
The Division also has developed extensive databases containing national legislation and delimitation treaties and maintains a geographical information system database (see para. 33 above). |
Кроме того, Отделом разработаны обширные базы данных, куда заносится информация о национальных законодательных актах и договорах по разграничению морских пространств, а также ведется географическая информационная система в виде базы данных (см. выше, пункт ЗЗ). |
See also para. 38 above. See, for example, the protocols to some of the Regional Seas Conventions at. |
См. также пункт 38 выше. См., например, протоколы к некоторым конвенциям по региональным морям на веб-сайте. |
The Consultation also endorsed the initiative of the Nobel Peace laureates to promote an international code of conduct on international arms transfers (see para. 11 above). |
Участники консультаций также одобрили инициативу лауреатов Нобелевской премии о выработке международного кодекса поведения в отношении международных поставок оружия (см. пункт 11 выше). |
The island benefits from other favourable trade concessions (see para. 21 above) as part of its relationship with the administering Power. |
Острова пользуются и другими торговыми льготами (см. пункт 21 выше), предусмотренными их отношениями с управляющей державой. |
The Working Group agreed to work with the Outreach and Public Awareness Working Group in organizing the educational conference in Zambia (see para. 47). |
Рабочая группа приняла решение о сотрудничестве с Рабочей группой по информационно - просветительской дея-тельности и информированию общественности в организации учебной конференции в Замбии (см. пункт 47). |
The workshop served as a first step for the preparation of guidelines on social housing (see para. 46). |
Рабочее совещание явилось первым этапом в процессе подготовки руководящих принципов по социальному жилью (см. пункт 46). |
Therefore, the 2003 bulletin applies to members of the formed police units by the terms of their engagement; see para. 42 of the present report. |
Поэтому бюллетень 2003 года применим к служащим регулярных полицейских подразделений в силу условий их найма; см. пункт 42 настоящего доклада. |
A comprehensive list of initiatives can be found in the complementary web-based document extracted from the related database (see para. 6). |
Всеобъемлющий перечень инициатив содержится в дополнительном документе, размещенном в сети Интернет и составленном на основе соответствующей базы данных (см. пункт 6). |
A list of these URLs can be found in the accompanying web-based document (see para. 6). |
Перечень таких УУР содержится в соответствующем документе, размещенном в сети Интернет (см. пункт 6). |
This matter was taken up in the context of the discussion on the assessment and prioritization of activities (see para. 56). |
Этот вопрос был затронут в контексте обсуждения вопроса об оценке и определения приоритетности мероприятий (см. пункт 56). |