| For the requirement of consent, see para. 6 of the Declaration annexed to General Assembly resolution 46/59 of 9 December 1991. | О требовании получения согласия см. пункт 6 Декларации, прилагаемой к резолюции 46/59 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года. |
| On the meaning of this part of the provision, see below, para. of the present commentary. | По поводу смысла этой части положения см. ниже пункт 11) настоящего комментария. |
| In the framework of UNIDO's market access initiative (see para. 48), packaging will be a new priority area. | В рамках инициативы ЮНИДО по содействию доступа к рынкам (см. пункт 48) новой приоритетной областью будет считаться упаковочное дело. |
| The Togolese Government has itself published a white paper (see para. 15) rejecting these allegations. | Правительство Того опубликовало "белую книгу" (см. стр. 15), в которой опровергло эти утверждения. |
| e Adjusted (see para. 8). | ё Скорректировано (см. пункт 8). |
| (Submitted by Director-General - see para. 9 above) | (предложение Генерального директора - см. пункт 9 выше) |
| In this context, the situation of the Banyamulenge in South Kivu (see para. 78 above) is of particular concern. | В этом контексте особую обеспокоенность вызывает положение баньямуленге в Южном Киву (см. пункт 78 выше). |
| An amount of US$ 32,000 was allocated for the monitoring of projects (see para. 21 below). | 32000 долл. США было выделено на цели контроля за осуществлением проектов (см. пункт 21 ниже). |
| See also the reply to recommendation 11 (c) (para. 7 above). | См. также ответ на рекомендацию 11 с) (пункт 7 выше). |
| Plenary meetings (see also para. 59) | Пленарные заседания (см. также пункт 59) |
| Current efforts are aimed at establishing protected "marine parks" (see para. 47), increasing fish stocks and encouraging commercial fishermen to fish further from shore. | В настоящее время усилия нацелены на то, чтобы создать охраняемые «морские парки» (см. пункт 47), увеличить рыбные запасы и стимулировать осуществление коммерческого рыболовства дальше от береговой линии. |
| Disposal of solid waste and sewage pose serious environmental problems in the United States Virgin Islands (see para. 32). | Удаление твердых отходов и сточных вод представляет собой серьезную экологическую проблему на Виргинских островах Соединенных Штатов (см. пункт 32). |
| The Court of Hawaii eventually took a decision on the case (see para. 39). | Суд Гавайских островов в конечном счете вынес решение по этому делу (см. пункт 39). |
| Also, the Division added all central banks to the distribution list for the Survey (see para. 24 below). | Кроме того, Отдел включил все центральные банки в перечень организаций, среди которых распространяется «Обзор» (см. пункт 24 ниже). |
| 5 See agreed conclusions 2002/1, para. 4. | 5 См. согласованные выводы 2002/1, пункт 4 |
| The Division also has developed extensive databases containing national legislation and delimitation treaties and maintains a geographical information system database (see para. 33 above). | Кроме того, Отделом разработаны обширные базы данных, куда заносится информация о национальных законодательных актах и договорах по разграничению морских пространств, а также ведется географическая информационная система в виде базы данных (см. выше, пункт ЗЗ). |
| See also para. 38 above. See, for example, the protocols to some of the Regional Seas Conventions at. | См. также пункт 38 выше. См., например, протоколы к некоторым конвенциям по региональным морям на веб-сайте. |
| The Consultation also endorsed the initiative of the Nobel Peace laureates to promote an international code of conduct on international arms transfers (see para. 11 above). | Участники консультаций также одобрили инициативу лауреатов Нобелевской премии о выработке международного кодекса поведения в отношении международных поставок оружия (см. пункт 11 выше). |
| The island benefits from other favourable trade concessions (see para. 21 above) as part of its relationship with the administering Power. | Острова пользуются и другими торговыми льготами (см. пункт 21 выше), предусмотренными их отношениями с управляющей державой. |
| The Working Group agreed to work with the Outreach and Public Awareness Working Group in organizing the educational conference in Zambia (see para. 47). | Рабочая группа приняла решение о сотрудничестве с Рабочей группой по информационно - просветительской дея-тельности и информированию общественности в организации учебной конференции в Замбии (см. пункт 47). |
| The workshop served as a first step for the preparation of guidelines on social housing (see para. 46). | Рабочее совещание явилось первым этапом в процессе подготовки руководящих принципов по социальному жилью (см. пункт 46). |
| Therefore, the 2003 bulletin applies to members of the formed police units by the terms of their engagement; see para. 42 of the present report. | Поэтому бюллетень 2003 года применим к служащим регулярных полицейских подразделений в силу условий их найма; см. пункт 42 настоящего доклада. |
| A comprehensive list of initiatives can be found in the complementary web-based document extracted from the related database (see para. 6). | Всеобъемлющий перечень инициатив содержится в дополнительном документе, размещенном в сети Интернет и составленном на основе соответствующей базы данных (см. пункт 6). |
| A list of these URLs can be found in the accompanying web-based document (see para. 6). | Перечень таких УУР содержится в соответствующем документе, размещенном в сети Интернет (см. пункт 6). |
| This matter was taken up in the context of the discussion on the assessment and prioritization of activities (see para. 56). | Этот вопрос был затронут в контексте обсуждения вопроса об оценке и определения приоритетности мероприятий (см. пункт 56). |