| Funds for carried-over activities (see para. 7) | Средства на перенесенные мероприятия (см. пункт 7) |
| Most countries reported that these processes were based on the principle of non-discrimination (see also art. 3, para. 9). | Большинство стран сообщило, что эти процессы были основаны на принципах не-дискриминации (см. также статью З, параграф 9). |
| The communicant provided copies of press articles in support of its allegation (see para. 29 above and annexes 8 - 10 to the communication). | В подтверждение своих утверждений он представил копии газетных статей (см. пункт 29 выше и приложения 8-10 к сообщению). |
| The Secretariat interacts with the EAC Task Force on Cyberlaws on a regular basis (see also below, para. 47). | Секретариат регулярно взаимодействует с целевой группой ВАС по киберзаконодательству (см. также ниже, пункт 47). |
| One example of such cooperation is provided by the East African Community Task Force on Cyberlaws (see above, para. 29). | Одним из примеров такого сотрудничества является работа целевой группы Восточноафриканского сообщества (ВАС) по киберзаконодательству (см. выше пункт 29). |
| It was noted that article 1 (2) dealt with the structure of the rules on transparency (see also above, para. 13). | Было отмечено, что статья 1 (2) касается структуры правил о прозрачности (см. Также пункт 13 выше). |
| Increased support to resident coordinators and humanitarian coordinators in exercising their monitoring function will be provided in accordance with changes made under recommendation 8 (see para. 60). | В соответствии с изменениями, внесенными согласно рекомендации 8, координаторам-резидентам и координаторам гуманитарной помощи будет оказываться усиленная поддержка в выполнении их функций контроля» (см. пункт 60). |
| FAO, ILO and IMO have long cooperated with regard to the safety of fishers and fishing vessels (see para. 37 above). | ФАО, МОТ и ИМО давно сотрудничают в сфере обеспечения безопасности рыбаков и рыболовных судов (см. п. 37 выше). |
| In the previous biennium, 43 per cent of reports reviewed targeted the project level (see A/64/63, para. 7). | В предыдущем двухгодичном периоде к уровню проектов относились 43 процента рассмотренных докладов (см. А/64/63, пункт 7). |
| The Committee also reiterates the need for a distinction to be made between savings and underexpenditures (see A/63/746, para. 16). | Комитет также вновь заявляет о необходимости проводить различие между экономией и неполным использованием бюджетных средств (см. А/63/746, пункт 16). |
| The Secretary-General recommends that such additional funding be introduced starting with the budget for the biennium 2012-2013 (see para. 37 below). | Генеральный секретарь рекомендует внедрить такое дополнительное финансирование, начиная с бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов (см. пункт 37 ниже). |
| In a letter dated 28 April 2011, the Committee concurred with the request (see also para. 19 below). | В письме от 28 апреля 2011 года Комитет дал согласие на удовлетворение этой просьбы (см. также пункт 19 ниже). |
| Of the 54 posts proposed for 2011/12, 4 would be redeployed from UNPOS (see para. 35 below). | Из 54 должностей, предлагаемых на период 2011/12 года, 4 будут взяты из ПОООНС (см. пункт 35 ниже). |
| Appropriate provision for the strategic dialogue secretariat function is included in the present report (see para. 28). | В настоящем докладе предлагается выделить надлежащие ассигнования для обеспечения секретариатского обслуживания упомянутого стратегического диалога (см. пункт 28). |
| The envisaged functions should be covered from the existing capacity within the Peacekeeping Best Practices Section (see also para. 116 above). | Предусматриваемые функции следует выполнять за счет возможностей, уже имеющихся у Секции по передовому опыту поддержания мира (см. также пункт 116 выше). |
| This has been achieved simply in drought-prone north-eastern Brazil through the Programme of a Million Cisterns (see para. 33 above). | Этого легко удалось добиться в подверженном засухам северо-восточном районе Бразилии и благодаря программе «Миллион цистерн» (см. пункт ЗЗ выше). |
| Consequently, it encouraged the High Commissioner to further extend activities in support of those institutions (see resolution 64/161, para. 13). | Таким образом, Ассамблея призвала Верховного комиссара и далее расширять деятельность в поддержку этих учреждений (см. резолюцию 64/161, пункт 13). |
| Malta organized the first regional conference for the Mediterranean on 8 and 9 November 2010 (see para. 41 below). | 8 и 9 ноября 2010 года Мальта провела первую региональную конференцию по Средиземноморью (см. пункт 41 ниже). |
| It is the absence of objections within a given time limit (see para. 88 above) that will trigger this consequence. | Это следствие наступит лишь в отсутствие возражений в течение определенного срока (см. пункт 88 выше). |
| Support was also expressed for the fourth option mentioned above (see para. 43). | Кроме того, была выражена поддержка четвертого варианта, упомянутого выше (см. пункт 43). |
| It also recalled that there was opposition to insert the content of that footnote in article 27 bis (see para. 152 above). | Она также напомнила о высказанных возражениях против включения содержания этой сноски в статью 27 бис (см. пункт 152 выше). |
| The World Forum confirmed that a decision on this issue would be taken at its March 2011 session (see para. 35 above). | Всемирный форум подтвердил, что решение по этому вопросу будет принято на его сессии в марте 2011 года (см. пункт 35 выше). |
| He added that the group was not yet in a position to complete post-crash provisions regarding the 1958 Agreement (see para. 27). | Он добавил, что группа пока не в состоянии завершить работу над положениями, касающимися послеаварийной ситуации, в контексте Соглашения 1958 года (см. пункт 27). |
| Parties also expressed views on the definition of notation keys, which have been covered earlier in this note (see para. 20 above). | Стороны также высказали свои мнения по определению условных обозначений, которые рассматривались выше в настоящей записке (см. пункт 20 выше). |
| In addition, the Royal Moroccan Army installed three new radar towers despite written notification by MINURSO that this would constitute a violation (see para. 28 below). | Кроме того, Королевская марокканская армия построила три новые радарные вышки несмотря на письменное уведомление МООНРЗС о том, что это будет представлять собой нарушение соглашения (см. пункт 28 ниже). |