Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
The Advisory Committee also reiterates its request for a review of the methodology for the determination of entitlements, the rates of mission subsistence allowance and their application (see A/47/990, para. 20). Консультативный комитет также повторяет свою просьбу провести обзор методологии, которая используется для определения размера пособий и льгот, а также ставок миссионских суточных и порядка их применения (см. А/47/990, пункт 20).
Furthermore, it is not clear from the report whether the regular budget would carry all or some or none of the permanent posts (see para. 15 above). Кроме того, из доклада неясно, будут ли в регулярном бюджете предусмотрены все постоянные должности или их часть или же они не будут в нем предусмотрены (см. пункт 15 выше).
(b) The session of the World Peace Council, held at Athens in February (see para. 102); Ь) сессии Всемирного совета мира, прошедшей в Афинах в феврале (см. пункт 102);
In accordance with the above decision (see para. 9 (a)), the Chairman of the Special Committee issued the following statement on 21 May in commemoration of the Week of Solidarity: В соответствии с приведенным выше решением (см. пункт 9а) Председатель Специального комитета 21 мая опубликовал следующее заявление по случаю Недели солидарности:
The Working Group also had before it the reports of the task forces (see para. 9 above) and a summary of the results of the twenty-seventh session of the ACC Subcommittee on Statistical Activities. Рабочей группе были также представлены доклады целевых групп (см. пункт 9 выше) и резюме результатов двадцать седьмой сессии Подкомитета АКК по статистической деятельности.
Following the signature of the agreement on 27 July 1993 (see para. 3 above), the cease-fire came into effect on 28 July and, despite some incidents, is generally being respected. После того как 27 июля 1993 года было подписано соглашение (см. пункт 3 выше), 28 июля вступило в силу прекращение огня, которое, если не считать отдельных инцидентов, в целом соблюдается.
However, the Committee notes that in the addendum being issued to the report of the Secretary-General (see para. 2 above) this amount has been revised upwards to $983,900, or $250,000 over the previous amount. Однако Комитет отмечает, что в выпускаемом добавлении к докладу Генерального секретаря (см. пункт 2 выше) эта сумма пересмотрена в сторону повышения и составляет 983900 долл. США, что на 250000 долл. США больше предыдущей суммы.
The results of the twenty-second actuarial valuation of the Pension Fund as at 31 December 1993 were presented in dollar terms, as well as in the form of percentages of pensionable remuneration (see para. 23). Результаты двадцать второй актуарной оценки Пенсионного фонда по состоянию на 31 декабря 1993 года были представлены в долларах США, а также в виде выраженных в процентах показателей, основанных на зачитываемом для пенсии вознаграждении (см. пункт 23).
The financial statements of the Pension Fund did not include a statement of changes in financial resources of the Fund and the value of its non-expendable property holdings (see para. 29). Финансовые ведомости Пенсионного фонда не включали ведомость с данными об изменениях в объеме финансовых ресурсов Фонда и стоимости принадлежащего ему имущества длительного пользования (см пункт 29).
At the same meeting, the Committee approved the draft biennial programme of work of the Second Committee for 1996-1997, as orally corrected, and decided to recommend it to the General Assembly for adoption (see para. 4, draft decision). З. На этом же заседании Комитет утвердил проект двухгодичной программы работы Второго комитета на 1996-1997 годы с внесенными в него устными исправлениями и постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее принять его (см. пункт 4, проект решения).
At the 43rd meeting, on 12 December, the Committee decided to take note of the note by the Secretary-General on negotiations on an international code of conduct on the transfer of technology (see para. 22). На 43-м заседании 12 декабря Комитет принял решение принять к сведению записку Генерального секретаря о переговорах по международному кодексу поведения в области передачи технологии (см. пункт 22).
At the 43rd meeting, on 12 December, the Committee decided to take note of the report of the Secretary-General on products harmful to health and the environment, submitted under the chapeau of item 96 (see para. 8). На 43-м заседании 12 декабря Комитет постановил принять к сведению доклад Генерального секретаря о товарах, вредных для здоровья и окружающей среды, представленный по пункту 96 (см. пункт 8).
A demining consultant is currently working on preparations for a nationwide mine clearance programme (see para. 18 below), while public information needs of a possible expanded operation are also being outlined. В настоящее время консультант по вопросам разминирования занимается подготовкой общенациональной программы разминирования (см. пункт 18 ниже); кроме того, осуществляется оценка потребностей в области общественной информации, которые возникнут в случае проведения расширенной операции.
The same relates to most of the property of the former "associated labour organizations" in the former Federation (see Arbitration Commission, opinion 14, para. 7). То же самое касается большей части собственности бывших "производственных объединений" бывшей федерации (см. пункт 7 заключения 14 Арбитражной комиссии).
is to determine whether the counterpart to the freedom in principle to formulate reservations See para. 106 and footnote 212 above. состоит в том, соответствует ли свобода принципа формулирования оговорок См. выше, пункт 106 и сноску 212.
As to paragraph 41, a concern was expressed that the word "enable" might be misinterpreted as dealing with the "enabling" of EDI relationships from a technical perspective (see para. 26 above). В отношении пункта 41 было высказано замечание о том, что слова "создание возможностей" могут быть неправильно истолкованы как означающие "создание возможностей" для отношений в рамках ЭДИ с технической точки зрения (см. пункт 26 выше).
One suggestion was that paragraph 44 should provide examples of factual situations where communication would be carried out using various means of transmission, such as a communication beginning as a telecopy and ending up as an EDI message (see para. 30 above). Одно из предложений заключалось в том, чтобы в пункте 44 привести примеры фактических ситуаций, когда передача данных будет осуществляться с помощью целого ряда средств, например, сообщение, которое изначально было факсимильным, в итоге превращается в сообщение ЭДИ (см. пункт 30 выше).
Since the Disciplinary Board will make recommendations only, there is no constitutional bar against having staff members serve as members of the Board, as opposed to the situation created by the introduction of binding arbitration for appeals against administrative decisions (see para. 32 above). Поскольку Дисциплинарный совет будет принимать только рекомендации, нет никаких уставных препятствий к тому, чтобы членами Совета были сотрудники Организации, в отличие от ситуации, возникшей в результате введения обязательного арбитража по апелляциям на административные решения (см. пункт 32 выше).
As a result of the Racial Attacks Group's recommendations (see para. 58), many forces have implemented initiatives with the support of the local community and other local agencies to tackle racially motivated crime. Группа по расовым нападениям разработала рекомендации (см. пункт 58), в результате которых многие полицейские управления при поддержке местных общин и других местных учреждений проявляют инициативы, с тем чтобы бороться с преступлениями по расовым признакам.
Such longer period would not be of a punitive nature. (For further information see para. 230.) Такой более продолжительный период не несет в себе характер наказания. (Более подробную информацию см. в пункте 230.)
A proposal is under consideration for the setting up of a body for reviewing decisions regarding the refusal of political asylum. (For further information see para. 20.13.) В настоящее время рассматриваются предложения о создании органа по пересмотру решений относительно отказа в предоставлении политического убежища. (Более подробную информацию см. в пункте 175.)
A deportation order prohibits the person concerned from returning to Hong Kong either for life or for the period specified in the order (but see para. 154 above as regards the possibility of a petition for rescission of the order). Постановление о высылке либо навсегда запрещает лицу возвращаться в Гонконг, либо такой запрет распространяется на определенный период времени (см. пункт 154 выше относительно возможности обжалования постановления о высылке).
The electorate for the 21 old functional constituencies has also been broadened, mainly through the abolition of corporate voting and its replacement by individual voting (see also para. 314 above). Был также расширен контингент избирателей по 21 старому цеховому избирательному округу, главным образом посредством упразднения цеховой системы голосования и замены ее индивидуальным голосованием (см. также пункт 314 выше).
Please clarify the relationship of these bodies with each other and with other State organs (see paras. 35 and 43 of the core document and para. 40 of the report). Просьба уточнить взаимоотношения этих органов и их отношения с другими государственными органами (см. пункты 35 и 43 базового документа и пункт 40 доклада).
Have his activities had any impact on the situation of detainees' rights since his appointment in April 1994 (see para. 126 of the report)? Повлияла ли каким-либо образом его деятельность на положение в отношении прав лиц, содержащихся под стражей, с момента его назначения в апреле 1994 года (см. пункт 126 доклада)?