| Proposed posts for abolition are one P-5 and three Local level posts (see para. 12.7). | Предлагается упразднить 1 должность класса С-5 и 3 должности местного разряда (см. пункт 12.7). |
| Two P-3 and five Local level posts are proposed for abolition (see para. 13.5). | Было предложено упразднить две должности класса С-З и пять должностей местного разряда (см. пункт 13.5). |
| UNOPS should revise the bases for calculating Management Service Agreement fees to reflect current costs more accurately (see para. 123). | УОПООН надлежит пересмотреть основы для расчета размеров вознаграждения по Соглашениям об оказании управленческих услуг, с тем чтобы они более точно отражали текущие издержки (см. пункт 123). |
| The Committee recommends that measures to combat the arbitrariness and corruption of some judges and public officials (see para. 203 above) be pursued. | Комитет отмечает необходимость принятия дальнейших мер с целью борьбы с произволом и коррупцией некоторых судей (см. пункт 203 выше). |
| The adoption of national drug control legislation is considered a prerequisite to the effective implementation of strategies and programmes (see para. 10 above). | Принятие национального законодательства о контроле над наркотиками считается одним из предварительных условий эффективного осуществления стратегий и программ (см. пункт 10 выше). |
| The issues involving the changing dimensions of forestry science and practice (see para. 21 above) apply equally well to forestry research. | Вопросы, касающиеся изменения параметров лесоведения и лесоводства (см. пункт 21 выше), в одинаковой мере применимы также и в отношении научных исследований в области лесного хозяйства. |
| The text of discussion papers should be sent by e-mail and on diskette (see para. 12). | Текст дискуссионных докладов следует направлять по каналам электронной почты и на дискете (см. пункт 12). |
| UNOPS should closely monitor actual expenditures against budget to avoid the high incidence of overexpenditure (see para. 43). | УОПООН надлежит внимательно следить за соответствием уровня фактических затрат размеру бюджетных ассигнований, во избежание частых случаев перерасхода средств (см. пункт 43). |
| See "New consolidated guidelines of the Committee for the conduct of its work" (internal document), para. 7. | См. "Новые сводные руководящие принципы в отношении порядка работы Комитета" (документ для внутреннего пользования), пункт 7. |
| This is a good example of convention and practice determining the status in which an organ acts: see above, para. 167. | Этот случай является хорошим примером нормы и практики определения статуса, в котором выступает орган: см. пункт 167, выше. |
| As will be seen, however, the structure proposed by France is partly adopted in article 15: see para. 280 below. | Между тем, как будет видно, предложенная Францией структура построения статьи отчасти используется в статье 15 (см. пункт 280, ниже). |
| It is further advisable for the law to empower the parties to agree on mechanisms for calculating and adjusting those prices (see para. 11). | Кроме того, целесообразно предусмотреть в законодательном порядке полномочия сторон договариваться о механизмах расчета и корректировки цен (см. пункт 11). |
| Where economically and technically feasible, it may be useful to divide the territory of residual monopolies into smaller regions (see para. 40). | В тех случаях, когда это экономически и технически осуществимо, может оказаться полезным разделить территорию остаточных монополий на менее крупные регионы (см. пункт 40). |
| Where service providers are required to offer specific services without compensation or below cost, it may be necessary to consider appropriate forms of direct compensation (see para. 62). | В тех случаях, когда от поставщиков услуг требуется, чтобы они предоставляли конкретные услуги бесплатно или за плату ниже себестоимости, может возникнуть необходимость в том, чтобы предусмотреть надлежащие формы прямой компенсации (см. пункт 62). |
| To enhance transparency, comments or recommendations resulting from the consultation process may have to be published or made publicly available (see para. 89). | Для повышения транспарентности комментарии или рекомендации, выработанные в ходе процесса консультаций, следует, возможно, публиковать или иным образом обеспечивать возможности для публичного ознакомления с ними (см. пункт 89). |
| Atrocities alleged to have been perpetrated by MLC/RCD-National troops are described above (see para. 8). | Выше (см. пункт 8) были описаны зверства, совершенные, по сообщениям, силами ДОК/КОД-Н. |
| In the Kismayo area, despite recurring incidents (see para. 26 above), local leaders have made efforts to improve security. | В районе Кисмайо, несмотря на продолжающиеся инциденты (см. пункт 26 выше), местные лидеры предпринимают усилия по улучшению ситуации в плане безопасности. |
| Both the wording of that definition and some possible alternatives are set in brackets in the draft article below (see para. 28). | Как формулировка этой дефиниции, так и некоторые возможные альтернативы приводятся в скобках в проекте статьи ниже (см. пункт 28). |
| However, it is stressed that it is impossible to foresee what other cases might be filed in the near future. c See para. A..1 above. | Однако следует подчеркнуть, что предсказать, какие еще дела могут поступить в ближайшем будущем, невозможно. с См. пункт A..1 выше. |
| It was informed that the requirement for training consultants (see para. 32 above) could be reduced by $17,600. | Ему было сообщено, что сметные расходы на консультантов по вопросам профессиональной подготовки (см. пункт 32 выше) можно было бы сократить на 17600 долл. США. |
| All military liaison officers have been deployed (see A/59/534, para. 13). | Все офицеры связи уже находятся на месте (см. А/59/534, пункт 13). |
| For 2005, it is assumed that the same level of vacancies would be realized (see A/59/578, para. 39). | Предполагается, что в 2005 году доля вакансий будет такой же (см. А/59/578, пункт 39). |
| Reprogrammed to the 2004/05 period to partially accommodate additional requirements (see para. 3 of the present report) | Перенесено на 2004/05 год ради частичной компенсации дополнительных расходов (см. пункт 3 настоящего доклада) |
| The Committee has pointed to delays in the implementation of projects at the United Nations Office at Geneva (see para. 7 above). | Комитет указал на задержки с реализацией проектов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (см. пункт 7 выше). |
| These sessions would replace an initially programmed session of three weeks for 2005 (see para. 3 of the statement). | Эти сессии будут проведены вместо сессии продолжительностью три недели, которая была изначально запланирована на 2005 год (см. пункт 3 заявления). |