| The need to support the work of the Division was underscored (see also para. 81 below). | Была подчеркнута необходимость оказывать содействие Отделу в его работе (см. также пункт 81 ниже). |
| As noted above (see para. 60), further training is necessary on the new system. | Выше (см. пункт 60) отмечалось, что необходимо дальнейшее ознакомление людей с новой системой. |
| The Advisory Committee has previously stressed the importance of human resources management reform (see A/63/526, para. 5). | Консультативный комитет ранее подчеркивал важное значение реформирования системы управления людскими ресурсами (см. 63/526, пункт 5). |
| b See general note in para. | Ь См. общее примечание в пункте А..1. |
| UNAMI also has regional offices in Kuwait (see also para. 239 below) and in Amman. | Кроме того МООНСИ имеет региональные отделения в Кувейте (см. также пункт 239 ниже) и в Аммане. |
| The Committee also notes the extrabudgetary support provided for elections (see para. 214 above). | Комитет отмечает также, что предусмотрена поддержка выборов за счет внебюджетных средств (см. пункт 214 выше). |
| The Advisory Committee considers that this position is equally germane to special political missions (see also para. 70 below). | Консультативный комитет полагает, что такая позиция в равной степени относится и к специальным политическим миссиям (см. также пункт 70 ниже). |
| The FAO secretariat will continue to support the implementation of the Guidelines (see para. 41 above). | Секретариат ФАО будет продолжать оказывать содействие в осуществлении Руководящих принципов (см. пункт 41 выше). |
| The third element of the program package is Start Plus (see para. 229 below). | Третьим элементом программного пакета является программа "СТАРТ Плюс" (см. пункт 229 ниже). |
| Standardization of audit definitions and ratings (see para. 121) | стандартизация определений и рейтингов, используемых в ходе ревизии (см. пункт 121) |
| The Advisory Committee recalls that the General Assembly highlighted the importance of this issue (see resolution 61/251, para. 40). | Комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея подчеркнула важность этого вопроса (см. резолюцию 61/251, пункт 40). |
| The document acknowledged that the Conference represented an important step to ensure increased cooperation (see para. 50). | В этой связи мы считаем, что нынешняя Конференция представляет собой важный шаг по обеспечению расширения сотрудничества» (см. пункт 50). |
| Standardization of audit definitions and ratings (see para. 121) | Стандартизация используемых в ходе ревизии определений и рейтингов (см. пункт 121). |
| The staff required for the management of the archives (see para. 133 above) would remain constant. | Штат сотрудников, необходимых для управления архивами (см. выше, пункт 133), останется неизменным. |
| Movements on the lake from Baraka are facilitated by the chief maritime officer, Amuri's father-in-law (see para. 168 above). | Судоходство на озере из Бараки осуществляется при содействии главного морского офицера, тестя Амури (см. пункт 168 выше). |
| Ugandan trade statistics do, however, reveal tourmaline imports from South Kivu (see para. 540 below). | Статистические данные Уганды по торговле свидетельствуют, однако, о ввозе турмалина из Южного Киву (см. пункт 540 ниже). |
| The disaster-management architecture required to meet future humanitarian challenges is currently under review (see para. 54 below). | В настоящее время проводится обзор управленческой структуры на случай стихийных бедствий, необходимой для решения будущих гуманитарных проблем (см. пункт 54). |
| Politically motivated killings and disappearances continued to be reported in Burundi (see para. 40). | Продолжали поступать сообщения об убийствах и исчезновениях людей, обусловленных политическими мотивами, в Бурунди (см. пункт 40). |
| As mentioned above, these principles have influenced the development and content of most bilateral agreements (see para. 24). | Как упоминалось выше, эти Принципы оказали влияние на разработку и содержание большинства двусторонних соглашений (см. пункт 24). |
| The outcomes of the discussions provided input to the UNECE publication Self Made Cities (See para. 16). | Результаты обсуждений были использованы в публикации ЕЭК ООН "Самовольно возведенные города" (см. пункт 16). |
| The checklist was later published (See Policy Framework, para. 16). | Впоследствии этот перечень был опубликован (см. "Основы политики", пункт 16). |
| Ombudsman institutions and procedures have been notably developed during the past intersessional period (see also para. 70 above). | Институты и процедуры омбудсмена получили значительное развитие за последний межсессионный период (см. выше также параграф 70). |
| The Miscellaneous Controls Act also provides some opportunity for accounting for certain materials entering Barbados (see para. 12 below). | Закон о всестороннем контроле также предусматривает возможность учета определенных материалов, ввозимых на территорию Барбадоса (см. пункт 12 ниже). |
| The ECRI (see para. 22 above) was introduced as a developing solution. | ОУПЭТ (см. пункт 22 выше) был представлен как развивающееся решение. |
| In the Namibia case, the requesting organ was the Security Council (see para. 2 above). | В деле О Намибии запрашивающим органом был Совет Безопасности (см. пункт 2 выше). |