Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Подпункт

Примеры в контексте "Para - Подпункт"

Примеры: Para - Подпункт
Enclosure, item 1.4, para. Добавление, пункт 1.4, подпункт 1.4.3
With regard to the right to organize, article 1 (para. 13, subpara. 1) of the Constitution defines the right of every individual to establish a labour union. В отношении свободы профсоюзов в статье 1 Конституции (подпункт 13 пункта 1) говорится, что каждый человек имеет право создавать профсоюзы.
In addition there is special protection against dismissal of women (workers and employees) whose husbands have been drafted into the military services (art. 333, para. 1, item 1, of the Labour Code). Кроме того, предусмотрена специальная защита от увольнения женщин (рабочих и служащих), супруги которых были призваны на военную службу (подпункт 1 пункта 1 статьи 333 Трудового кодекса).
It was suggested that the Economic and Social Council hold annual ministerial reviews by Heads of State and Government at the 2005 World Summit (see General Assembly resolution 60/1, para. 155 (a)). Главами государств и правительств Экономическому и Социальному Совету было предложено на Всемирном саммите 2005 года проводить ежегодные обзоры на уровне министров (см. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи, подпункт с) пункта 155).
Moreover, the 1995 Beijing Platform for Action urges Governments to"[e]nact and strictly enforce laws to ensure that marriage is only entered into with the free and full consent of the intending spouses" (para. 274 (e)). Кроме того, Пекинская платформа действий 1995 года содержит настоятельный призыв к правительствам обеспечивать "принятие и строгое соблюдение законов, обеспечивающих, чтобы браки не заключались без свободного и полного согласия вступающих в брак" (подпункт е) пункта 274).
"The criminal investigation officer shall inform the arrested person of this right" (Code of Criminal Procedure, art. 59, para. 4). "Сотрудник уголовной полиции должен проинформировать задержанного об этом праве", подпункт 4 статьи 59 Уголовно-процессуального кодекса.
Damage to the environment (art. 18, para. 1 (a)): States parties may exclude from limitation of liability "damage due to a change in the physical, chemical or biological quality of the water". При нанесении ущерба окружающей среде (подпункт 1 а) статьи 18): Государства-стороны могут исключить из положений об ограничении ответственности требования, связанные с "ущербом, обусловленным изменением физического, химического или биологического состояния воды".
The Committee reiterates its earlier recommendation (para. 97 (e)) to the effect that the State party should set up a centralized public register of complaints of torture that includes information on the corresponding investigations, trials and criminal or disciplinary penalties imposed. Комитет подтверждает свою прежнюю рекомендацию (подпункт ё) пункта 97), в которой он настоятельно призвал государство-участник создать централизованный и открытый для общественности реестр жалоб на применение пыток, содержащий информацию о соответствующих расследованиях, судебных решениях и принятых мерах уголовного или дисциплинарного наказания.
The general rule which provides for the possibility of a conference between the parties and the Chamber for the purposes of setting the date of the trial (para. (a)) is relevant. В результате вырабатывается общее правило, которое определяет возможность проведения распорядительного заседания сторон и Палаты для установления даты разбирательства (подпункт (а).
the priority of human and civil rights, liberties and lawful interests (point 5, para. "c"); с принципом признания приоритета прав, свобод и законных интересов человека и гражданина (подпункт "в" пункта 5);
equal access to public service in accordance with vocational training, competence, personal and professional qualities (point 5, para. "d"). с принципом равного доступа к государственной службе в соответствии с профессиональной подготовкой, компетентностью, личными и деловыми качествами (подпункт "д" пункта 5).
Reporting on objective and predetermined criteria for public procurement decisions (art. 9, para. 1 (c)), Argentina and Peru provided detailed descriptions of existing legislation and other measures, yet they deemed it useful to develop plans of action for their implementation. Сообщив об объективных и заранее установленных критериях принятия решений о публичных закупках (подпункт 1(с) статьи 9), Аргентина и Перу дали подробные описания действующего законодательства и других мер, но все же при этом они считали полезным разработать планы действий для их осуществления.
Reporting on measures for public procurement personnel (art. 9, para. 1 (e)), Argentina indicated that asset declarations and declarations on previous employment were requested from all public officials through an ad hoc, computer-based system. Сообщив о мерах в отношении персонала, занимающегося публичными закупками (подпункт 1(е) статьи 9), Аргентина указала, что декларации о наличии активов и декларации о предыдущей работе запрашиваются у всех публичных должностных лиц через специальную компьютеризованную систему.
Streamlined; this activity will be part of a technical cooperation project to increase the capacity-development of member States to mobilize financing from various sources, including the private sector, for transport infrastructure development (see para. 19.52 (c)) Осуществлена рационализация; эта деятельность будет осуществляться в рамках проекта технического сотрудничества, направленного на укрепление потенциала государств-членов в области мобилизации финансовых средств из различных источников, включая частный сектор, для развития инфраструктуры транспорта (см. подпункт (с) в пункте 19.52).
The most recent meeting of the core group of experts, the sixth such meeting, took place in Vienna from 16-18 January 2013 (see also para. 23, lett. e), above). Последнее совещание Группы ведущих экспертов, т.е. шестое совещание, состоялось в Вене 16-18 января 2013 года (см. также подпункт (е) пункта 23 выше).
(a) To negotiate with a representative trade union for the conclusion of a collective labour contract (art. 52, para. 1, item 1, of the Labour Code); а) проведение с профсоюзом переговоров о заключении коллективного трудового договора (подпункт 1 пункта 1 статьи 52 Трудового кодекса);
To support and encourage activities in Burundi and Rwanda which encourage the process of national reconciliation and the voluntary return of displaced persons and refugees to their home communes (para. 30 (a)). оказывать поддержку и поощрять мероприятия в Бурунди и Руанде, которые направлены на содействие процессу национального примирения и добровольному возвращению перемещенных лиц и беженцев в свои родные общины (подпункт а пункта 30).
Sub Para (a) - A comprehensive law for the purpose of combating money laundering is in the process of being finalized. Подпункт (а) - В настоящее время завершается подготовка всеобъемлющего закона о борьбе с отмыванием денег.
Sub Para (c) - Sri Lanka, as a matter of policy, does not grant asylum. Подпункт (с) - По принципиальным соображениям Шри-Ланка не предоставляет убежище.
Sub Para (f) - Implementing legislation enacted to give effect to International Conventions to which Sri Lanka is a State Party provides for the affording of mutual assistance to Convention States. Подпункт (f) - Имплементационное законодательство, принятое для придания силы международным конвенциям, участником которых является Шри-Ланка, предусматривает оказание взаимной помощи государствам-участникам конвенций.
Sub Para (a) - The Sri Lanka branch of INTERPOL within the Criminal Investigation Department maintains close contact with INTERPOL branches world-wide in the exchange of operational information. Подпункт (а) - Шри-ланкийское отделение Интерпола при Департаменте уголовных расследований поддерживает тесные контакты с отделениями Интерпола во всем мире в том, что касается обмена оперативной информацией.
GSEC implements technologies in collaboration with foreign partners and IAEA to deter theft and/or diversion of nuclear material (para. 3 (a) of resolution 1540 (2004)). Управление по вопросам участия и сотрудничества в обеспечении глобальной безопасности в сотрудничестве с иностранными партнерами и МАГАТЭ внедряет технологии отслеживания случаев кражи и/или утечки ядерных материалов (подпункт (а) пункта З резолюции 1540 (2004)).
For example, seizure of the passport of a non-Polish accused person (para. 35 (b)) was not compatible with the fact that, in various countries, passports were considered to be the property of the State. Так, изъятие паспорта у обвиняемого лица, не имеющего гражданства Польши (подпункт Ь) пункта 35), не соответствует действующему во многих странах положению о том, что паспорт является собственностью государства.
Prevention and awareness-raising, 9 and 10, para. Предупреждение торговли людьми и повышение уровня информированности, 9 и 10, подпункт 2).
The EU approach to identifying information is found in paragraph 22 of the Sanctions Guidelines para. Подход Европейского союза к идентифицирующей информации изложен в пункте 22 Руководящих принципов по санкциям Совета Безопасности ООН, подпункт а) пункта 1.