For the Commission's invitation to Governments to express their views on the issue of the inclusion of the topic in its programme of work, see para. 29 of the report. |
Информацию, связанную с обращенным Комиссией к правительствам предложением изложить свои мнения по вопросу о включении этой темы в ее программу работы, см. в пункте 29 доклада. |
The development of the topic of international liability, hence, the duty of prevention, would involve admitting the existence and reconciliation of "legitimate interests and multiple factors". Preliminary report (see footnote 2 above), p. 258, para. 38. |
Разработка темы о международной ответственности, а следовательно - об обязанности предотвращать, будет связана с признанием существования "законных интересов и различных факторов"Предварительный доклад (см. сноску 2 выше), стр. 294, пункт 38. |
The fact remains, however, that although the "Vienna definition" This expression means the composite text resulting from the "addition" of the 1969, 1978 and 1986 definitions (see para. 82 above). |
Впрочем, хотя "венское определение"Это выражение обозначает сводный текст, составленный путем "соединения" трех определений 1969, 1978 и 1986 годов (см. пункт 82 выше). |
This was also the position taken by Japan in 1964 in its observations on the draft articles on the law of treaties adopted by the Commission on first reading (see para. 354 below). |
Аналогичная позиция была занята Японией в 1964 году в высказанных ею замечаниях по проекту статей о праве договоров, принятому Комиссией в первом чтении (см. пункт 353 ниже). |
Where the regulatory body takes the form of a regulatory commission, it may be advisable to keep the number of its members small (see para. 80). |
В тех случаях, когда регулирующий орган создается в форме регулирующей комиссии, будет, возможно, целесообразно предусмотреть ограниченное число ее членов (см. пункт 80). |
As to the word "holder", it was decided that it should be replaced by the words "subject" and "person" within square brackets (see above, para. 127). |
Что касается слова "держатель", то было принято решение заменить его словами "предмет" и "лицо" в квадратных скобках (см. пункт 127 выше). |
I am encouraged by the public statements made by the leaders in support of returns, including in the "open letter" (see para. 31 above) and the Assembly resolution on returns adopted in July. |
У меня вызывают чувство удовлетворения публичные заявления лидеров в поддержку возвращения, содержащиеся, в том числе, в «открытом письме» (см. пункт 31 выше) и в резолюции Скупщины по вопросу о возвращении, принятой в июле. |
The Commission appreciated the provision of background information on the drafting guidelines contained in the Secretary-General's memorandum (see para. 121 above), which aimed to achieve the page limits for reports of subsidiary bodies as discussed above. |
Комиссия с удовлетворением отметила представленную справочную информацию относительно руководящих принципов подготовки докладов, которые содержатся в меморандуме Генерального секретаря (см. пункт 121 выше) и которые направлены на обеспечение соблюдения предельного объема докладов вспомогательных органов, как об этом говорилось выше. |
Guidance to Reviewer of Issues to Seek and Study and Weighting Factors to Consider (see Part 3, para. 4.) |
РУКОВОДСТВО ПО АНАЛИЗУ РАЗЛИЧНЫХ АСПЕКТОВ И ФАКТОРОВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ВЗВЕШЕННОЙ ОЦЕНКИ (см. часть З, пункт 4.) |
He made it clear that any modification in the load-capacity index or the speed category of a new tyre implied a new type of pneumatic tyre (see para 2.1. of the Regulation). |
Он пояснил, что любое изменение индекса несущей способности или категории скорости новой шины предполагает использование пневматической шины нового типа (см. пункт 2.1 Правил). |
I, sect. J. For the final text, see Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 23. 5 See resolution 2911. 7 Ibid., chap. I, para. 57 and 58. |
Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение Nº 23. резолюцию 2911. 7 Там же, глава I, пункт 39. 13 См. |
In preparation for the elections in Afghanistan (see para. 54), Afghan authorities carried out a countrywide electoral registration drive, with the assistance of the United Nations, between 1 December 2003 and 15 August 2004. |
В порядке подготовки к выборам в Афганистане (см. пункт 54) афганские власти при содействии Организации Объединенных Наций осуществили по всей стране в период с 1 декабря 2003 года по 15 августа 2004 года кампанию по регистрации избирателей. |
These will provide a rich base of comparative data for detailed progress reporting to the General Assembly at its commemorative plenary meeting in 2007 on follow-up to the outcome of the special session (see General Assembly resolution 58/282, para. 8). |
В результате этого будет создана огромная база сопоставительных данных для подготовки подробных докладов о достигнутом прогрессе, которые будут представлены Генеральной Ассамблее на торжественном пленарном заседании в 2007 году для рассмотрения последующих мер по выполнению решений специальной сессии (см. резолюцию 58/282 Генеральной Ассамблеи, пункт 8). |
The Committee also points out that quick-impact projects are coordinated by staff of the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for humanitarian and development coordination (see A/59/300, para. 19). |
Комитет также отмечает, что реализация проектов с быстрой отдачей координируется сотрудниками Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря по координации гуманитарной деятельности и деятельности в области развития (см. А/59/300, пункт 19). |
a Abolition of a P-2 post effective 1 July 2005 (see para. 30). |
а Упразднение должности С2 с 1 июля 2005 года (см. пункт 30). |
The Committee further recalls that the Secretary-General reported that the Board was in the process of being formed more than two years ago in August 2002 (see A/57/285, para. 66). |
Комитет далее напоминает, что Генеральный секретарь сообщил о том, что Совет находился в процессе формирования еще более двух лет назад, в августе 2002 года (см. А/57/285 пункт 66). |
Subject to the Council recognizing that the Executive Directorate has become fully operational, the six established posts under subprogramme 3, Security Council affairs, for secretariat support to the Committee (see para. 151) would be proposed for abolition as of 31 December 2005. |
Если Совет Безопасности признает, что ИДКТК является в полной мере функционирующим подразделением, будет предложено упразднить с 31 декабря 2005 года шесть штатных должностей в рамках подпрограммы 3 «Дела Совета Безопасности», необходимые для обеспечения секретариатской поддержки КТК (см. пункт 151). |
In line with that schedule, construction is to start in June 2005 and completion is targeted for May 2007 - 20 months after the original targeted completion date (see para. 3 above). |
В соответствии с этим графиком строительство должно начаться в июне 2005 года, а его завершение запланировано на май 2007 года - на 20 месяцев позднее первоначально запланированной даты завершения проекта (см. пункт 3 выше). |
The following wording, which is based on the Secretary-General's statement of 20 September 2002 (see A/57/363, para. 3) is submitted for consideration: |
Предлагается для рассмотрения следующая формулировка, основанная на докладе Генерального секретаря от 20 сентября 2002 года (см. А/57/363, пункт 3): |
(b) The level of the Deputy Special Representative for Humanitarian Coordination, Recovery and Reconstruction should be set at the D-2 level (see para. 25 above); |
Ь) должность заместителя Специального представителя по координации гуманитарной деятельности, восстановлению и реконструкции должна быть утверждена на уровне Д2 (см. пункт 25 выше); |
Some measures, such as the expanded use of military tribunals, have been addressed by special procedures including the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and the Working Group on Arbitrary Detention (see para. 24 above). |
Некоторые меры, такие, как более широкое использование военных трибуналов, были рассмотрены специальными процедурными механизмами, в том числе Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов и Рабочей группой по произвольным задержаниям (см. пункт 24 выше). |
See Council decision 2004/231 (see also Council decision 2004/208 adopted at the organizational session, sect. A, para. 11, above). |
Решение 2004/231 Совета (см. также решение 2004/208 Совета, принятое на организационной сессии, раздел А, пункт 11 выше). |
Cash from closed missions is also a source of funding for new missions, in addition to the Peacekeeping Reserve Fund (see para. 16 below). |
Кроме того, наличность завершенных миссий является источником финансирования новых миссий в дополнение к Резервному фонду для операций по поддержанию мира (см. пункт 16 ниже). |
Moreover, the Advisory Committee notes that 37 police stations will be handed over to the Kosovo Police Service and that two special police unit camps will close during the financial period (see para. 25 below). |
Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что в течение данного финансового периода 37 полицейских участков будут переданы в ведение Косовской полицейской службы, а два лагеря для подготовки специальных полицейских подразделений закроются (см. пункт 25 ниже). |
This is due mostly to the reduction in the number of premises maintained by the Mission, following the handover of 37 police stations to the Kosovo Police Service and the closure of two special police unit camps (see para. 14 above). |
Это связано главным образом с сокращением числа помещений, находящихся в ведении Миссии, после передачи 37 полицейских участков Косовской полицейской службе и закрытия двух лагерей для подготовки специальных полицейских подразделений (см. пункт 14 выше). |