Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
The Kengo Government achieved economic progress that enabled it to improve its relations with international financial agencies (see para. 63 above). Правительство Кенго добилось определенных успехов в экономической области, что позволило ему наладить более тесное сотрудничество с международными финансовыми органами (см. пункт 63 выше).
This is reflected in the very high budget for that year (see para. 232). Этот факт нашел отражение в завышенном бюджете на этот год (см. пункт 232).
Children with reading and spelling problems receive special education integrated in the normal school (see also art. 13, para. 3). С детьми, которым трудно дается чтение или письмо, проводятся специальные занятия в рамках обычной школы (см. также статью 13, пункт 3).
During 1987-1992, 42,529 Pontiacs arrived in Greece (see para. 277), while another 150,000-200,000 people were expected over the next few years. В 1987-1992 годах в Грецию прибыли 42529 понтийцев (см. пункт 277), причем в последующие несколько лет ожидается прибытие 150000-200000 человек.
The Office is reviewing its recruitment strategy in the context of the career management strategy project (see para. 34 above). Управление пересматривает свою стратегию набора персонала в рамках проекта по созданию стратегии управления развитием карьеры (см. пункт 34 выше).
The report and the addendum benefited greatly from preparations for an expert meeting in Manila (see para. 5 below) and inputs from various members of IACSD. З. При составлении настоящего доклада и добавления к нему широко использовались результаты подготовки к проведению совещания экспертов в Маниле (см. пункт 5 ниже) и материалы, представленные различными членами МКУР.
The Special Rapporteur is sufficiently concerned about persistent allegations of torture to have requested from the Government an invitation to visit the country (see above, para. 7). Специальный докладчик весьма обеспокоен в связи с постоянно поступающими сообщениями о применении пыток в Кувейте и поэтому запросил у правительства приглашения для организации поездки в эту страну (см. выше, пункт 7).
The police often assign cases to the wrong court, one which does not have jurisdiction (see para. 51). Полиция часто передает дела в ненадлежащий суд, не обладающий соответствующей юрисдикцией (см. пункт 51).
The provisional agenda of the current session of the Working Party was considered and its modifications recommended (see para. 3 above). Была рассмотрена предварительная повестка дня текущей сессии Рабочей группы, и было рекомендовано внести в нее соответствующие изменения (см. пункт 3 выше).
The agreement was noted, allowing the application of this Supplement as from the date of adoption of this report (see para. 50 above). Была отмечена достигнутая договоренность, позволяющая начать применять это дополнение с момента утверждения настоящего доклада (см. пункт 50 выше).
It was also agreed that the parallel proposal relating to tyres for passenger cars would be amended consequently (see para. 3 above). Было также решено внести соответствующие поправки в параллельное предложение, касающееся шин для пассажирских транспортных средств (см. выше пункт З).
In the discussion, the experts focused again on the question of the top tether (see also para. 19 above). В ходе обсуждения эксперты вновь сосредоточили свое внимание на вопросе о верхнем фале (см. также пункт 19 выше).
It was agreed to incorporate the adopted amendment into the proposal for draft Supplement 1 to the 07 series of amendments (see para. 7 above). Было решено включить принятую поправку в предложение, касающееся проекта дополнения 1 к поправкам серии 07 (см. пункт 7 выше).
Mr. Griffin has provided a detailed account about those conditions (see para. 3.1 above). Г-н Гриффин представил подробный отчет об условиях его содержания там (см. пункт 3.1 выше).
They dismiss as irrelevant the observations of the State party on the role of the national judge (see para. 6.4 above). Они отвергают замечания государства-участника о роли национального судьи как неуместные (см. пункт 6.4, выше).
The first crisis which the Dutchbat faced was upon deployment in January 1995, during the stand-off in the Bandera triangle (described in para. 178 above). Первая кризисная ситуация, с которой пришлось столкнуться голландскому батальону, имела место после развертывания в январе 1995 года, когда возникли разногласия по поводу положения в треугольнике Бандера (см. пункт 178 выше).
The database can be accessed through the UNIDIR Web site (see para. 19) and institutes can update their information via a password. Доступ к этой базе данных можно получить через ШёЬ-сайт ЮНИДИР (см. пункт 19), а соответствующие институты могут обновлять свою информацию, пользуясь электронным паролем.
The mission conducted its activities between 14 February and 4 March (see para. 18 above). Миссия работала в период с 14 февраля по 4 марта (см. пункт 18 выше).
Furthermore, the Mission still intends to launch a United Nations radio programme (see para. 38 below). Кроме того, Миссия по-прежнему собирается начать трансляцию радиопрограммы Организации Объединенных Наций (см. пункт 38 ниже).
For the first time, a formal proposal for the settlement of the disputed issue of Prevlaka has been presented (see para. 13). Впервые представлено официальное предложение об урегулировании спорного вопроса о Превлакском полуострове (см. пункт 13).
It should also be stressed, in this regard, that first option (see para. 24 above) would clearly be the preferred approach. В этой связи следует также подчеркнуть, что первый вариант (см. пункт 24 выше) явно будет предпочтительным.
Issued banknotes and securities and coins in circulation are regarded as financial items and should be excluded (see para. 43 below). Банкноты, ценные бумаги и монеты, выпущенные в обращение, считаются финансовыми инструментами и не должны включаться в товарную статистику (см. пункт 43, ниже).
Goods traded in accordance with barter agreements are to be included (see para. 124 below for recommendation on valuation). Товары, реализуемые по бартерным соглашениям, подлежат включению в статистику (рекомендации по определению стоимости см. пункт 124, ниже).
Where migrants' effects are economically important, all goods in this category should be included (see para. 124 below for recommendation on valuation). Там, где имущество мигрантов имеет большую экономическую значимость, в статистику должны включаться все товары этой категории (рекомендации по определению стоимости см. пункт 124, ниже).
This category comprises goods shipped under operational - that is, non-financial - leasing arrangements (see para. 35 above). Эта категория включает товары, отправленные в рамках соглашений об оперативной, то есть нефинансовой, аренде (см. пункт 35, выше).