Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
The present report also addresses the expansion of settlements during the reporting period, as relevant to the Council's call (see para. 1 above) in resolution 22/26, with particular attention to paragraphs 3 and 5. В настоящем докладе также рассматривается расширение поселений в отчетный период в соотношении с призывом Совета (см. пункт 1 выше), содержащимся в резолюции 22/26, с особым акцентом на пункты 3 и 5.
Some Sunnis appear to be prosecuted for crimes that involve alleged acts of political violence, including capital crimes such as moharebeh (see para. 33 above). Некоторые сунниты, по-видимому, преследуются за преступления, связанные с предполагаемыми актами политического насилия, в том числе за тяжкие преступления, такие как "богоборство" (см. пункт ЗЗ выше).
It seems to be the rule under the Bangladeshi Code of Criminal Procedure, 1898 (see para. 8 above) that the legal requirement to promptly bring an accused before a judge cannot exceed 24 hours. Как видно, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Бангладеш 1898 года (см. пункт 8 выше) по закону требование о срочной доставке обвиняемого к судье предполагает, что это должно быть сделано не позже чем через 24 часа.
The Working Group emphasizes that the United States of America remains responsible for the acts of its agents on foreign territory (see the international jurisprudence cited in para. 55 above). Рабочая группа подчеркивает, что Соединенные Штаты Америки несут ответственность за действия своих агентов на иностранной территории (см. международную судебную практику, упоминаемую в пункте 55 выше).
As agreed at the time of taking up the present topic, the work of the Commission will proceed in a manner so as not to interfere with relevant political negotiations (see para. 5 above). Как было согласовано на этапе начала работы над нынешней темой, Комиссия будет заниматься ее рассмотрением таким образом, чтобы не вмешиваться в соответствующие политические переговоры (см. пункт 5 выше).
A suggestion was made to delete that article on the basis that the main mandate given by the Commission (see above, para. 3) related to existing investment treaties. Было предложено исключить эту статью на том основании, что основной мандат, предоставленный Комиссией (см. выше, пункт 3), касается существующих международных инвестиционных договоров.
The Working Group recalled its decision to retain a provision regarding MFN clauses, subject to further consideration of the drafting (see above, para. 46). Рабочая группа напомнила о своем решении сохранить положение, касающееся клаузул о НБН при условии дальнейшего рассмотрения этой формулировки (см. выше, пункт 46).
Following its discussion in relation to article 13 (see above, para. 78), the Working Group considered a proposal to redraft that article as follows: 1. После обсуждения статьи 13 (см. выше, пункт 78) Рабочая группа рассмотрела предложение об изменении формулировки этой статьи следующим образом: 1.
Liaison prosecutors (see para. 64 below) from the region who are working with the Office played a key role in facilitating responses to these requests. Выполняющие координационные функции прокуроры из региона, которые взаимодействуют с Канцелярией Обвинителя (см. пункт 64 ниже), играли ключевую роль в содействии предоставлению ответов на такие запросы.
One peacekeeper was killed and two others injured during the incident (see para. 15 above). On 1 May, unidentified armed assailants attacked UNAMID peacekeepers guarding a water borehole near the UNAMID base in Ed Al Fursan, Southern Darfur. В результате этих инцидентов один миротворец был убит и двое были ранены (см. пункт 15 выше). 1 мая неустановленные вооруженные лица совершили нападение на миротворцев ЮНАМИД, охранявших водяную скважину недалеко от базы ЮНАМИД в Эд-эль-Фурсане в Южном Дарфуре.
from operator error (see para. 131). гражданской цели был совершен из-за технической ошибки (см. пункт 131).
The same sources reported that Hilaire had occasionally dispatched some of his combatants to support operations conducted by Morgan, including the attack of 6 January 2013 on Mambasa town (see para. 73). Те же самые источники сообщили, что Хилаире несколько раз направлял своих комбатантов для оказания поддержки проводимым Морганом операциям, включая нападение на город Мамбаса 6 января 2013 года (см. пункт 73).
According to these sources, in 2012 and early 2013, a Congolese businessman, Muhindo Kasebere, was the most prominent financier and supplier of arms and ammunition to Hilaire's militias (see para. 200). Согласно этим источникам, в 2012 году и в начале 2013 года конголезский предприниматель Мухиндо Касебере осуществлял основное финансирование и был главным поставщиком оружия и боеприпасов для повстанческой группы Хилаире (см. пункт 200).
The Group's investigation revealed that Col. Mudahunga of the Congolese army had issued orders to his soldiers to carry out attacks targeting civilians in Kitchanga, including shelling an area inhabited by civilians, causing considerable collateral damage (see para. 124). В ходе проведенного Группой расследования было установлено, что полковник конголезской армии Мудахунга приказывал своим солдатам нападать на гражданских лиц в Китчанге, в том числе обстреливать район их проживания, что привело к значительному побочному ущербу (см. пункт 124).
During its investigation in Orientale Province, the Group interviewed five eyewitnesses who testified to the presence of at least 15 children serving with Mai Mai Morgan (see para. 78). В ходе своего расследования в Восточной провинции Группа опросила пять очевидцев, которые подтвердили присутствие не менее 15 детей в рядах группы «майи-майи» Моргана (см. пункт 78).
During its visit to Idjwi in late May, the Group received information regarding continuing smuggling from the island to nearby ports (see ibid., para. 163). В ходе посещения Иджви в конце мая Группа получила информацию о продолжающейся контрабанде с острова в близлежащие порты (см. там же, пункт 163).
She first notes that, in those observations, the State party failed to address the gender myths to which the Supreme Court referred in its decision (see para. 3.4). Сначала она отмечает, что в этих представлениях государство-участник никак не остановилось на гендерных мифах, на которые Верховный Суд ссылается в своем решении (см. пункт 3.4).
The Panel learned from mercenaries among their sources in Monrovia and Grand Gedeh county that some of these individuals had been recruited in February 2013 to fight for government forces in Mali (see para. 45). Группа также узнала от информаторов среди наемников в Монровии и графстве Гранд-Геде о том, что некоторые из этих лиц были завербованы в феврале 2013 года для участия в боевых действиях на стороне правительственных сил в Мали (см. пункт 45).
In support of state formation and reconciliation, UNSOM provided technical and logistical support for the organization of the "Vision 2016" conference (see para. 3). В рамках поддержки формирования государства и примирения МООНСОМ оказала техническую и материально-техническую поддержку при организации Конференции «Программа действий на период до 2016 года» (см. пункт 3).
Once the amendment of the Act on Physical Protection and Radiological Emergency is completed (see para. 4 above), the Government will deposit its instruments of ratification of these Conventions with IAEA and the United Nations. Как только будет завершена подготовка поправки к Закону о физической защите и радиационных аварийных ситуациях (см. пункт 4 выше), правительство передаст свои ратификационные грамоты, касающиеся этих конвенций, на хранение МАГАТЭ и Организации Объединенных Наций.
In 2013, the Party concerned undertook a study on access to justice through a consultative process run by MAGRAMA (see para. 12 above). В 2013 году соответствующая Сторона провела исследование по вопросу о доступе к правосудию с использованием процесса консультаций под руководством МАГРАМА (см. пункт 12 выше).
Irrespective of how the framework for decision-making is structured, the public should have a possibility to discuss the nature of and need for the proposed activity at all (the zero option, see para. above). Независимо от того, какова структура системы принятия решения, у общественности должна быть возможность обсудить характер и необходимость планируемой деятельности в целом (нулевой вариант, см. пункт 16 выше).
The Party concerned reiterates its arguments on the interpretation of article 3, paragraph 2, of the Convention (see para. 40 above), that the provision aims at environmental education and awareness-raising activities in general to promote the relationship between authorities and the public concerned. Соответствующая Сторона вновь излагает свои доводы относительно толкования пункта 2 статьи 3 Конвенции (см. пункт 40 выше), согласно которым это положение касается экологического просвещения и повышения уровня информированности общественности в целом в интересах развития отношений между компетентными органами и заинтересованной общественностью.
In its reply of 14 March 2011 to the questions of the Committee (see para. 7 above) the Party concerned indicates only that such information regarding pre-decisional studies is "of no relevance for the public". В своем ответе на вопросы Комитета от 14 марта 2011 года (см. пункт 7 выше) соответствующая Сторона указывает, что такая информация о предшествующих принятию решений исследованиях "интереса для общественности не представляет".
The Federal Administrative Court itself has indicated that for Germany to be fully in compliance with the requirements of article 9, paragraph 3, of the Convention, changes in the legislation would be needed (see para. 32 of its judgement). Даже Федеральный административный суд считает, что для того, чтобы Германия могла в полной мере выполнять требования пункта З статьи 9 Конвенции, потребуется внести изменения в национальное законодательство (см. пункт 32 постановления Федерального административного суда).