Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
In response, the Independent Evaluation Unit has created an evaluation culture road map (see para. 33 above). Группа независимой оценки, в свою очередь, разработала план действий в целях развития культуры оценки (см. пункт ЗЗ, выше).
This outline was prepared by the Secretariat on the basis of the Rapporteur's paper (see para. 27 above) and the discussions on the examples of national practices referred to under this agenda item. Этот набросок был подготовлен Секретариатом на основе документа докладчика (см. пункт 27 выше) и результатов их обсуждения примеров национальной практики, упоминавшихся в рамках данного пункта повестки дня.
Although the meeting was informal its results would be reported to the Executive Body Bureau and to the ad hoc group of experts (see para. 3 below). Несмотря на неофициальный характер совещания, результаты его работы будут представлены Президиуму Исполнительного органа и специальной группе экспертов (см. пункт З ниже).
For instance, common workplan items have been defined that address the Executive Body's priority concerns, and reporting guidelines are being used to generate reports of direct use in policy development (see para. 45). К примеру, были определены общие элементы плана работы, относящейся к приоритетным вопросам Исполнительного органа, при этом для подготовки докладов, непосредственно используемых при разработке политики (см. пункт 45), применяются руководящие принципы представления отчетности.
For example, Brazil is active in South-South cooperation projects in over 80 countries (see A/66/717, para. 134) and has expanded economic linkages with Africa while initiating programmes to foster regional stability with the Plurinational State of Bolivia and Paraguay. Например, Бразилия является участником проектов сотрудничества Юг-Юг более чем в 80 странах (см. А/66/717, пункт 134) и расширяет экономические связи с Африкой, выступая одновременно инициатором программ содействия региональной стабильности совместно с Многонациональным Государством Боливия и Парагваем.
Also, the International Fund for Agricultural Development has signed an agreement with MERCOSUR on six South-South cooperation programmes for information-sharing and technology transfers to Africa (see E/2011/112, para. 13). Кроме того, Международный фонд сельскохозяйственного развития подписал с МЕРКОСУР соглашение о разработке шести программ сотрудничества Юг-Юг для обмена информацией и передачи технологий странам Африки (см. Е/2011/112, пункт 13).
This focus is exemplified by the IFAD agreement with the Common Market of the South (MERCOSUR) to support information-sharing and technology transfers to Africa (see E/2011/112, para. 13). Такой ориентир подтверждается соглашением МФСР с Южноамериканским общим рынком (МЕРКОСУР) в поддержку обмена информацией и передачи технологий странам Африки (см. Е/2011/112, пункт 13).
Thus, in a number of reports, the establishment of a dedicated agency for the administration of seized and confiscated assets (see art. 31, para. 3) has been suggested. Так, в ряде докладов было предложено создать специальное учреждение для управления арестованными и конфискованными активами (см. пункт З статьи 31).
This can be done either by extending the definition of "public official" (see para. 20 above) or by creating specific offences. Это может быть сделано либо путем расширения определения "публичного должностного лица" (см. выше пункт 20), либо путем установления конкретных преступлений.
In its Report, the SPT noted the presences of organized criminal groups in nearly all of the prisons it visited (see Report para. 57). В своем докладе ППП отметил присутствие организованных преступных групп практически во всех тюрьмах, которые он посетил (см. пункт 57 доклада).
Lieutenant-Colonel J.A.M. (see para. 2.7) and his officers gathered a large mob of around 300 individuals, who surrounded the authors' apartment to terrorize them and coerce them to leave. Подполковник Д.А.М. (см. пункт 2.7) и его сотрудники собрали большую толпу из примерно 300 человек, которые, окружив квартиру авторов, стали терроризировать их и принуждать покинуть страну.
The Committee considers, however, that the author has not demonstrated that she had no possibility of establishing her eligibility for a pension by presenting other documentary proof of identity without obtaining a new-style passport (see para. 2.4). Комитет, однако, считает, то автор не продемонстрировала, что у нее не было возможности установить свои законные права на получение пенсии путем представления иных подтверждающих ее личность документов без получения паспорта нового образца (см. пункт 2.4).
The State party reiterates that, on 16 March 2011, the cassation court amended the verdict against the author by excluding some of the charges and reducing the sentence (see para. 6.1 above). Государство-участник вновь подчеркивает, что 16 марта 2011 года апелляционный суд изменил вынесенное ранее автору обвинительное заключение, исключив из него некоторые статьи обвинения и смягчив его наказание (см. пункт 6.1 выше).
Moreover, the author had at his disposal a wide range of legal opportunities to complain about alleged discrimination during his imprisonment (see para. 4.2 above), but he failed to exhaust them. Кроме того автор имел в своем распоряжении широкий круг законных возможностей для подачи жалобы на предполагаемую дискриминацию во время его пребывания в тюрьме (см. пункт 4.2 выше), однако он не исчерпал эти возможности.
Paragraph (3) is a new proposal which aims at clarifying the application of the reservation under article 3(2) (see below, para. 24). Пункт З является новым и призван разъяснить применение оговорки согласно статье 3(2) (см. ниже пункт 24).
It was suggested that the Notes were in some respect a checklist of issues that might be considered in all or in part for discussion at the case management conference (see also below, para. 33). Было высказано мнение, что Комментарии в некотором смысле можно рассматривать как перечень вопросов, которые могут требовать обсуждения на совещании о порядке разбирательства дела (см. также пункт ЗЗ ниже).
It was said that the Notes embodied precisely the issues which ought to be discussed at a case management conference (see above, para. 27). Было отмечено, что в Комментариях точно перечислены вопросы, которые необходимо рассматривать на совещании по порядку ведения дела (см. пункт 27 выше).
The Working Group agreed to consider further that matter when addressing the content of Note 8 on "Telefax and other electronic means of sending documents" (see below, para. 101). Рабочая группа решила продолжить рассмотрение этого вопроса при обсуждении положений комментария 8 "Телефакс и другие электронные средства передачи документов" (см. пункт 101 ниже).
It was stressed that the various views expressed in relation to Note 12 should not be interpreted as being accepted or endorsed by the Working Group given the exploratory nature of the discussion at this point (see above, para. 12). Было подчеркнуто, что не следует считать, что Рабочая группа разделяет или поддерживает все мнения, высказанные по поводу комментария 12, поскольку на данном этапе обсуждение носит чисто исследовательский характер (см. пункт 12 выше).
It was added (see para. 53 above) that the Working Group should consider further the matter of private enforcement mechanisms in the context of the various proposals made. Было также замечено (см. пункт 53 выше), что Рабочей группе следует продолжить изучение вопроса о применении частных механизмов приведения в исполнение в контексте представленных предложений.
With respect to subparagraph (c), it was agreed that guidance should be sought from draft article 11(2) (see para. 49 below). Относительно подпункта (с) было достигнуто согласие о том, что соответствующие указания уже содержатся в проекте статьи 11 (2) (см. пункт 49 ниже).
While some support was expressed for retaining the draft article as revised (see para. 81 above), the Working Group agreed to delete draft article 23. Несмотря на то что предложение оставить пересмотренный вариант проекта статьи (см. пункт 81 выше) получило определенную поддержку, Рабочая группа решила исключить проект статьи 23 из проекта типового закона.
In that connection, it was agreed that the provision agreed upon by the Working Group with regard to the international obligations of the enacting State was sufficient to preserve the application of the Geneva Bills and Notes Convention (see para. 17 above). В этой связи было достигнуто согласие с тем, что согласованное Рабочей группой положение в отношении международных обязательств принимающего Закон государства является достаточным для обеспечения применения Женевской конвенции о переводном и простом векселях (см. пункт 17 выше).
A possible alternative for marking polymer weapons is to add a metallic insert in the main plastic component, on which additional markings could be added (see para. 22). Еще одним возможным способом маркировки оружия, изготовленного из полимеров, является применение в его основной пластиковой конструкции вставного металлического компонента, на который можно нанести дополнительную маркировку (см. пункт 22).
At the invitation of the Government, the Special Rapporteur on the rights of internally displaced persons visited Sri Lanka from 2 to 6 December 2013 (see also para. 14 below). По приглашению правительства Специальный докладчик по вопросу о правах внутренне перемещенных лиц посетил Шри-Ланку с 2 по 6 декабря 2013 года (см. также пункт 14 ниже).