With regard to quick-impact projects, the Committee was informed that measures had been taken to increase the pace of delivery of those projects (see para. 53 above). |
Что касается проектов с быстрой отдачей, то Комитет был проинформирован о принятии мер по ускорению темпов реализации этих проектов (см. пункт 53 выше). |
(b) Security ($6,368,000), through the outsourcing of the guard force (see para. 72 below); |
Ь) обеспечение безопасности (6368000 долл. США) - за счет передачи на внешний подряд услуг по охране (см. пункт 72 ниже); |
The Advisory Committee notes that the increased average grade levels for national staff, based on the post classification exercise, was one of the factors contributing to the additional resource requirements and related redeployment of funds across groups for 2010/11 (see also para. 6 above). |
Консультативный комитет отмечает, что повышение среднего уровня должностей национального персонала в результате проведенной классификации должностей явилось одним из факторов, обусловивших дополнительные потребности в ресурсах и связанное с ними перераспределение средств между категориями в 2010/11 году (см. также пункт 6 выше). |
The Secretary-General indicates in the proposed budget that the organizational structure of the Mission will largely remain the same except for the closure of the liaison office in Skopje, resulting in the abolishment of six posts (see para. 31 below). |
Генеральный секретарь указывает в предлагаемом бюджете, что организационная структура останется в основном прежней за исключением того, что будет закрыто отделение Миссии в Скопье, в результате чего будет упразднено шесть должностей (см. пункт 31 ниже). |
Under component 4, in the context of the restructuring of the Mission Support Division (see para. 17 above), the Secretary-General is proposing the following 15 redeployments: |
В рамках компонента 4 в контексте реорганизации Отдела поддержки миссии (см. пункт 17 выше) Генеральный секретарь предлагает передать следующие 15 должностей: |
Encourage continuing professional development for all officials, including senior and elected officials, e.g. through organized "legal studies" or similar peer-based mechanisms, possibly in coordination with the suggested "academy" (see para. 17 above). |
Поощрять непрерывное повышение профессиональной квалификации всех должностных лиц, включая руководителей старшего звена и выборных должностных лиц, например, с помощью организованных «правовых исследований» или других аналогичных коллегиальных механизмов, возможно, в координации с предложенной «академией» (см. пункт 17 выше). |
Furthermore, the report does not include a time frame for the implementation of the various steps envisaged nor does it fully address the request of the General Assembly (see para. 16 above). |
Кроме того, в докладе не указаны сроки осуществления различных предусмотренных этапов и не дается полного ответа на высказанную Генеральной Ассамблеей просьбу (см. пункт 16 выше). |
Such a determination should be accompanied by an assessment of the management capacities, structures and processes that can handle multiple tasks and functions with greater efficiency and coordination between Headquarters and the field (see A/65/827, para. 51). |
Такое определение должна дополнять оценка управленческих возможностей, структур и процессов, которые могут обеспечивать выполнение многочисленных задач и функций с большей эффективностью и при более тесной координации деятельности Центральных учреждений и структур на местах (см. А/65/827, пункт 51). |
(c) A reduction of $100,000, in the proposed requirements for the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, Department of Management (see para. 111 below); |
с) сократить предлагаемые ассигнования для Управления по планированию программ, бюджету и счетам Департамента по вопросам управления на 100000 долл. США (см. пункт 111 ниже); |
He is a native of the Niger but had lived in Libya in the past and he is also believed to be close to Aghali Alambo (see para. 111). |
Он - урожденный Нигера, однако в прошлом он жил в Ливии, и, как считается, он близок к Агали Аламбо (см. пункт 111). |
Specifically, NGOs that have already submitted written comments during the EIA procedure or that have been a party to a previous authorization procedure have standing in the subsequent procedures (see also para. 39 above). |
В частности, НПО, которые уже представляли письменные замечания в рамках процедуры ОВОС или являлись стороной в предыдущей разрешительной процедуре, имеют право участвовать в последующих процедурах (см. также пункт 39 выше). |
The Party concerned submitted its responses to the Committee's questions on 1 November and 30 November 2011, the latter with additional information concerning an important recent development (see para. 26 below). |
Соответствующая Сторона представила ответы на вопросы Комитета 1 ноября и 30 ноября 2011 года, причем в последнем случае была также представлена дополнительная информация о произошедших в последнее время важных изменениях (см. ниже пункт 26). |
(c) Nanotechnology (see para. 45 above). |
с) нанотехнология (см. пункт 45 выше). |
The responses received revealed that four of the five countries suggest that all the solutions listed by countries are required to overcome the existing obstacles (see para. 5 above). |
Полученные ответы показали, что в четырех из пяти стран для преодоления существующих препятствий (см. выше пункт 5) требуются все перечисленные странами варианты решения. |
Responses to the survey on the current status of PRTR activities in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia were made available on the website prior to the PRTR subregional workshop (see para. 6). |
Ответы на вопросы анкеты о нынешнем состоянии деятельности по РВПЗ в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии были размещены на веб-сайте перед субрегиональным рабочим совещанием по РВПЗ (см. пункт 6). |
The representative of Germany offered to take advantage of the presence of experts during the session of the informal working group on periodic inspections (Bonn, 12-13 June 2012) (see also para 27) to discuss this question on 14 June. |
Представитель Германии предложил воспользоваться присутствием экспертов на совещании неофициальной рабочей группы по периодическим проверкам (Бонн, 12 и 13 июня 2012 года) (см. также пункт 27), с тем чтобы обсудить данный вопрос 14 июня. |
The proposals also respond to the request of the General Assembly, contained in its resolution 66/264, that the Mission improve the ratio of substantive to support staff (see also para. 17 below). |
Эти предложения подготовлены также с учетом просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 66/264, о том, чтобы Миссия улучшила соотношение численности основного и вспомогательного персонала (см. также пункт 17 ниже). |
It is also proposed to reassign one Field Service post from the Joint Operations Centre to the Civilian Personnel Section, and convert it to a National Professional Officer post (see para. 38 below). |
Предлагается также перераспределить одну штатную должность полевой службы из Объединенного оперативного центра в Секцию гражданского персонала и преобразовать ее в штатную должность национального сотрудника-специалиста (см. пункт 38 ниже). |
a For the period from 14 April to 30 June 2012 (see para. 4 below). |
а На период с 14 апреля по 30 июня 2012 года (см. пункт 4 ниже). |
According to the Secretary-General, the decrease is attributable mainly to the reduction of one fixed-wing aircraft. This reduction follows a reduction in the number of helicopters in 2011/12 (see para. 4 above). |
Согласно заявлению Генерального секретаря, это уменьшение обусловлено главным образом отказом от эксплуатации одного самолета после сокращения количества вертолетов в 2011/12 году (см. пункт 4 выше). |
Following the ongoing review of the organizational structure and functions of the Mission, the post of Special Adviser (P-4) was temporarily reassigned from the Eastern Division Headquarters to the Strategic Planning Cell as a Planning Officer (see para. 27 above). |
По итогам продолжающегося пересмотра организационной структуры и функций Миссии должность специального советника (С - 4) была временно передана из штаба Восточной дивизии в Группу стратегического планирования с перепрофилированием для выполнения функций сотрудника по планированию (см. пункт 27 выше). |
As mentioned earlier, it has been a year marking several historic milestones, including Timor-Leste's tenth anniversary of the restoration of its independence and the thirteenth anniversary of the popular consultation in 1999 (see para. 5 above). |
Как отмечалось ранее, этот год ознаменовал ряд исторических вех, включая десятую годовщину восстановления независимости Тимора-Лешти и тринадцатую годовщину проведения народных консультаций в 1999 году (см. пункт 5 выше). |
I applaud the continued progress in the joint transition process and the close partnership maintained between Timorese and UNMIT counterparts, as well as the progress cited in the implementation of the Joint Transition Plan activities over the reporting period (see para. 59 above). |
Я с удовлетворением отмечаю продолжающийся прогресс в совместном переходном процессе и тесные партнерские связи, поддерживаемые между тиморцами и партнерами ИМООНТ, а также отмеченный прогресс в деле осуществления мероприятий по совместному плану переходного этапа за отчетный период (см. пункт 59 выше). |
UNDOF provided medical treatment to 245 civilians, in addition to the immediate first aid and emergency medical treatment provided on a strictly humanitarian basis (see para. 8). |
СООННР оказали медицинские услуги 245 гражданским лицам; это не включает неотложную первую помощь и экстренный медицинский уход, предоставлявшиеся на сугубо гуманитарной основе (см. пункт 8). |
However, in no instance examined by the Panel could the Authority provide evidence to establish that each of the above steps and requirements had been met; indeed, the Authority counsellor informed the Panel that they had not (see para. 131). |
Вместе с тем ни в одном из рассмотренных Группой случаев Управление не смогло представить доказательств выполнения всех вышеперечисленных шагов и требований; действительно, Советник Управления сообщил Группе, что эти требования и шаги не были выполнены (см. пункт 131). |