Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
Furthermore, the latest encumbency information provided to the Committee (see para. 9 above) indicated that, as at 28 February 2001, 53 out of the authorized 72 international posts were filled, resulting in a vacancy rate of 26 per cent. Кроме того, самые последние данные о замещении должностей, предоставленные Комитету (см. пункт 9 выше), говорят о том, что на 28 февраля 2001 года 53 из 72 утвержденных международных должностей были заполнены, в результате чего доля вакансий составила 26 процентов.
The encumbency for local staff as at 28 February 2001 (see para. 9 above) was 153 out of 166 authorized posts, or a vacancy rate of 8.4 per cent. Замещение должностей местного персонала на 28 февраля 2001 года (см. пункт 9 выше) составляло 153 из 166 утвержденных должностей, что означает долю вакансий в 8,4 процента.
With regard to inter-office vouchers (see para. 18 of the Board's report), the Advisory Committee notes and welcomes the reduction in inter-office transactions for peacekeeping operations. Что касается авизо внутренних расчетов (см. пункт 18 доклада Комиссии), то Консультативный комитет отмечает и приветствует сокращение числа внутренних расчетов в связи с операциями по поддержанию мира.
The WHDC group Chairman thanked the Japanese Ministry of Transport (MOT) and the Japan Automobile Research Institute (JARI) for the fruitful cooperation and for the hospitality shown during the Tokyo meeting (see para. 4 above). Председатель группы ВСДБМ поблагодарил министерство транспорта (МТ) Японии и Научно-исследовательский институт автомобильного транспорта Японии (НИИАТ) за плодотворное сотрудничество и гостеприимность, продемонстрированную в ходе проведения токийского совещания (см. пункт 4 выше).
He explained that the proposed warning to vehicle users would consist of a label plus a text, and proposed to accept the text approved for the draft Regulation on airbags (see para. 9 above). Он объяснил, что предлагаемое предупреждение для пользователей транспортными средствами будет состоять из соответствующей маркировки и текста, и предложил принять текст, одобренный для включения в проект правил о подушках безопасности (см. пункт 9 выше).
The Committee recommends that, in view of past experience (see para. 2 above), a more realistic vacancy rate factor of 8 per cent for Professional staff be applied to the costing exercise. Комитет рекомендует с учетом прошлого опыта (см. пункт 2 выше) при расчете сметы в отношении должностей категории специалистов применять более реалистичную норму вакантных должностей в размере 8 процентов.
OHCHR management concurred with OIOS recommendation 6 (see para. 37 below) concerning the need for clear instructions on controlling non-expendable property and has requested assistance from the Department of Management and OIOS to implement this recommendation. Руководство УВКПЧ согласилось с рекомендацией 6 (см. пункт 37 ниже) в отношении необходимости давать четкие указания по контролю за имуществом длительного пользования и обратилось к Департаменту по вопросам управления и УСВН с просьбой помочь ему в выполнении этой рекомендации.
Any determination should also be able to be appealed to the dispute settlement body (please see para 18 below), although the prohibition on selling would continue during the period of appeal. Кроме того, должна быть предусмотрена возможность обжалования любого заключения в орган по урегулированию споров (см. ниже пункт 18), хотя запрет на продажу в период обжалования должен продолжать действовать.
The Employment Equality Act, 1998, which came into force on 18 October 1999 (see para. 305 above), prohibits discrimination in relation to employment on nine grounds, including membership of the Traveller community and both the mentally and physically disabled. Законом о равенстве в области занятости 1998 года, который вступил в силу 18 октября 1999 года (см. пункт 305 выше), запрещается дискриминация в отношении занятости по пяти основаниям, включая принадлежность к кочевой общине и инвалидность лиц с психическими и физическими недостатками.
In continuation of its earlier discussion of the definition of "certificate" (see above, para. 67), the Working Group considered a possible definition of the notion of "signature creation device". Продолжая ранее начатое обсуждение определения понятия "сертификат" (см. выше пункт 67), Рабочая группа рассмотрела возможное определение понятия "устройство для создания подписи".
When the Committee concluded its examination of Denmark's third periodic report, the Committee recommended that Denmark should consider incorporating the provisions of the Convention into domestic law (see A/52/44, para. 184). При завершении рассмотрения третьего периодического доклада Дании Комитет рекомендовал Дании рассмотреть вопрос о включении положений Конвенции во внутригосударственное законодательство (см. А/52/44, пункт 184).
The Group of Eight Conference of Ministers of Labour, which took place at Washington, D.C., on 24 and 26 February 1999 (see para. 33 above), was devoted to the theme "Labour policies in a rapidly changing global economy". Конференция министров труда стран - членов Группы восьми, которая состоялась 24 и 26 февраля 1999 года в Вашингтоне, О.К. (см. пункт 33 выше), была посвящена теме "Политика в отношении рынка труда в условиях быстро изменяющейся мировой экономики".
It should not be open to a State to argue that, although life was at stake in a situation of unavoidable distress, nonetheless the situation was not sufficiently "extreme". For the proposed text, see para. 356 below. Государство не должно иметь возможности выдвигать аргумент о том, что, несмотря на то, что под угрозой находилась жизнь в ситуации неизбежного бедствия, тем не менее, она была не достаточно "крайней"Предлагаемый текст см. в пункте 356 ниже.
and there are difficulties with respect to issues such as counterclaims, which are not provided for in the existing text. See above, para. 391. ; кроме того, существуют трудности в связи с такими вопросами, как встречные претензии, которые не предусмотрены в существующем тексте См. выше, пункт 391.
or the failure of States parties to withdraw or modify them . Above-mentioned report (see note 20 above), para. 23. ] или в связи с тем, что государства-участники не пересмотрели и не сняли такие оговорки Вышеупомянутый доклад (см. сноску 20 выше), пункт 23.
In view of the Working Group's decision to delete the reference to the payee from the definition of "notification" (see para. 71), it was also agreed that the second sentence contained in brackets was no longer necessary, and could be deleted. Ввиду принятия Рабочей группой решения исключить из определения "уведомления" указание на получателя платежа (см. пункт 71), было также решено, что в сохранении второго предложения, заключенного в квадратные скобки, больше нет необходимости и его можно исключить.
The Working Group commenced its consideration of the Uniform Rules by recalling the desirability and feasibility of preparing rules on electronic signatures and the need to work towards harmonization of the law in that area (see above, para. 7). Рабочая группа начала рассмотрение единообразных правил с напоминания о целесообразности и практической возможности подготовки правил об электронных подписях и о необходимости в работе по согласованию правового регулирования в этой области (см. выше пункт 7).
Thus, prospective investors and lenders may turn to the Government, for instance, to obtain assurances against expropriation or nationalization and guarantees that proper compensation will be payable in the event of such action (see para. 45). Так, потенциальные инвесторы и кредиторы могут обратиться к правительству, например, с целью получения гарантий от экспроприации или национализации, а также гарантий того, что в случае таких действий будет выплачена надлежащая компенсация (см. пункт 45).
The purpose of guarantees of foreign currency transfer extended by MIGA is similar to that of sovereign foreign exchange guarantees that may be provided by the host Government (see para. 44). Цель гарантий перевода иностранной валюты, предоставляемых МИГА, является аналогичной цели государственных гарантий конвертируемости в иностранную валюту, которые могут быть предоставлены правительством принимающей страны (см. пункт 44).
It was generally agreed that the title of draft article 12 should parallel the title of draft article 9 (see above, para. 100). Было достигнуто общее согласие с тем, что название проекта статьи 12 должно быть аналогичным названию проекта статьи 9 (см. пункт 100 выше).
In view of the difficulty of the matter and the lack of consensus as to the law applicable to set-off, the Working Group recalled and confirmed its decision not to address that matter (see para. 135). С учетом трудностей, связанных с этим вопросом, и отсутствия консенсуса в отношении норм права, применимых к зачету, Рабочая группа напомнила о своем решении не рассматривать этот вопрос и подтвердила данное решение (см. пункт 135).
It may be advisable to require that the decision of the contracting authority be reviewed and approved by the same authority whose approval would normally be required in order for the contracting authority to select a concessionaire through direct negotiation (see para. 89). Будет, возможно, целесообразно предусмотреть требование о том, чтобы решение организации-заказчика было рассмотрено и утверждено тем же органом, утверждение которого будет обычно требоваться для проведения организацией-заказчиком отбора концессионера путем прямых переговоров (см. пункт 89).
The contracting authority should be required to establish a record of the selection proceedings (paras. 124-130) and to publish a notice of the award of the project (see para. 123). Следует предусмотреть требование о том, чтобы организация-заказчик подготовила отчет о процедурах отбора (см. пункты 124-130) и опубликовала уведомление о выдаче подряда на проект (см. пункт 123).
In some legal systems, facilities built for use in connection with the provision of certain public services become public property once construction is finished (see para. 24). В некоторых правовых системах объекты, сооружаемые для использования в связи с предоставлением некоторых общедоступных услуг, сразу же после завершения строительства становятся публичной собственностью (см. пункт 24).
It should be noted that the project company itself will require a series of performance guarantees to be provided by its contractors (see para. 6) and that additional guarantees to the benefit of the contracting authority usually increase the overall cost and complexity of a project. Следует отметить, что проектной компании самой потребуется ряд гарантий исполнения со стороны своих подрядчиков (см. пункт 70) и что дополнительные гарантии в пользу организации-заказчика, как правило, ведут к увеличению общей стоимости проекта и усложняют его.