However, for the convenience of the Committee, English translations of all of these sections, as well as sections 324,325 (see para. 133) below and 330 of the Penal Code (see para. 132 below) are provided in Annex 1. |
Вместе с тем для облегчения работы Комитета в приложение 1 включены тексты этих статей, а также статей 324,325 (см. ниже пункт 133) и 330 Уголовного кодекса (см. ниже пункт 132). |
the procedural problems could be solved (see para. 9 above), but also a relatively recently discovered safety concern of tank explosion prevention in fires (see para. 65 below). |
удастся разрешить не только проблемы процедурного характера (см. пункт 9 выше), но и сравнительно недавно выявленную проблему безопасности, связанную с предотвращением взрыва топливного бака в случае пожара (см. пункт 65 ниже). |
Priority items on the agenda of the Meeting were the draft budget of the International Tribunal for the Law of the Sea for 2000 (see para. 47) and the election of the seven members of the Tribunal (see para. 38). |
На Совещании рассматривались в первую очередь проект бюджета Международного трибунала по морскому праву на 2000 год (см. пункт 47) и выборы семи членов Трибунала (см. пункт 38). |
Normal operations financed by Convention budget per para 46; any additional resources from cost-sharing and cost-recovery arrangements to be held and accounted for in GM Special Account described in para. 47 |
Обычная деятельность финансируется из бюджета Конвенции, см. пункт 46; любые дополнительные ресурсы в результате осуществления соглашений о совместном внесении расходов и возмещении расходов, хранящиеся на специальном счете ГМ и проводимые по этому счету, см. пункт 47. |
See article 17, para. 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, which protects only against arbitrary interference in family life; article 11, para. 2, of the American Convention on Human Rights. |
См. пункт 1 статьи 17 Международного пакта о гражданских и политических правах, который защищает только против произвольного вмешательства в семейную жизнь; пункт 2 статьи 8 Европейской конвенции о правах человека; пункт 2 статьи 11 Американской конвенции о правах человека. |
This, however, will be achieved strictly in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations (ibid., para. 60; see also para. 16 above); |
Одновременно с этим будет обеспечиваться в строгий контроль за соблюдением Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций (там же, пункт 60, см. также пункт 16 выше); |
With respect to the management of contingent-owned equipment, the Advisory Committee welcomes the establishment of the new Contingent-Owned Equipment Verification Unit (see A/56/897, para. 56 and para. 50 below). |
Что касается управления имуществом, принадлежащим контингентам, то Консультативный комитет приветствует создание нового подразделения по контролю за принадлежащим контингентам имуществом (см. А/56/897, пункт 56 и пункт 50 ниже). |
The next budget presentation should contain a clearer presentation and explanation in relation to the programmatic activities and resources associated with the Unit, particularly in view of the resources related under consultants (see para. 37 of the report) (para. 36). |
В следующем докладе по бюджету следует более четко изложить и разъяснить деятельность по программам и потребности в ресурсах, связанные с этим подразделением, в частности вопрос о ресурсах для консультантов (см. пункт 37 доклада) (пункт 36). |
He said that EPA had proposed an average sulfur level for petrol of 30 ppm by 2004 (see para. 48 above) and that a better diesel quality would be required (see para. 49 above). |
Он отметил, что ЕПА предложило снизить среднее содержание серы в бензине до 30 мин-1 к 2004 году (см. пункт 48 выше) и что потребуется дизельное топливо более высокого качества (см. пункт 49 выше). |
The General Assembly decided in two resolutions that the UNDP resident representative is normally the resident coordinator (see Assembly resolutions 34/213, para. 3, and 48/209, para. 4). |
Генеральная Ассамблея постановила в двух резолюциях, что координатором-резидентом обычно является представитель-резидент ПРООН (см. резолюции 34/213, пункт 3, и 48/209, пункт 4, Ассамблеи). |
See also Barboza's comments regarding article 8 on prevention, seventh report (footnote 5 above), p. 77, para. 20, and article 16 (ibid., p. 84, para. 45). |
См. также замечания Барбосы в отношении статьи 8 о предотвращении, седьмой доклад (сноска 5 выше), стр. 98, пункт 20 и статья 16 (там же, стр. 98, пункт 45). |
It is also important to have an overall picture of the staff and functions envisaged to be relocated to Entebbe (see para. 144 below) (para. 116) |
Важно также иметь полную информацию о персонале и функциях, которые планируется перевести в Энтеббе (см. пункт 144 ниже) (пункт 116) |
The Advisory Committee notes that a total of 670 new cases were opened during the reporting period (ibid., para. 23), as compared to 667 during the previous period (see A/62/311, para. 19). |
Консультативный комитет отмечает, что в течение отчетного периода (там же, пункт 23) было принято к рассмотрению 670 новых дел по сравнению с 667 делами в течение предыдущего отчетного периода (см. А/62/311, пункт 19). |
Other examples include the ISA partnership in the Kaplan project (see para. 18 above) and the work carried out by the Census of Marine Life (see para. 16). |
Другими примерами являются партнерство Международного органа по морскому дну в проекте Каплан (см. пункт 18 выше) и работа, проводимая в рамках «Переписи морской жизни» (см. пункт 16 выше). |
"Motor vehicle" means a power-driven vehicle, other than agricultural and forestry tractors (see para. 4.6.) and mobile machinery (see para. 5.1.). |
3.1.3 "Автотранспортное средство" означает механическое транспортное средство, кроме сельскохозяйственных и лесных тракторов (см. пункт 4.6) и подвижной техники (см. пункт 5.1). |
b No use of the limited budgetary discretion was made in 2006 (see A/64/562, para. 8). |
Ь В 2006 году ограниченные бюджетные полномочия не использовались (см. А/64/562, пункт 8). |
The Committee recognizes that its recommendations on specific positions or operational costs will not result in a reduction in the level of the proposed resources, given that the standardized funding model provides an indicative level of overall funding (see para. 29 above). |
Комитет признает, что его рекомендации по конкретным должностям или статьям оперативных расходов не приведут к сокращению объема предлагаемых ресурсов, поскольку в стандартизированной модели финансирования установлен примерный уровень общего финансирования (см. пункт 29 выше). |
The Advisory Committee was assured that the report of the Secretary-General requested by the General Assembly (see para. 14 above), will take the investment in telecommuting infrastructure both at Headquarters and at offices away from Headquarters into account. |
Консультативный комитет получил заверения в том, что в докладе Генерального секретаря, который был испрошен Генеральной Ассамблеей (см. пункт 14, выше), будут приняты во внимание инвестиции в инфраструктуру обеспечения телеработы в Центральных учреждениях и в периферийных отделениях. |
In the Advisory Committee's view, the support component of the mission, like that of BINUCA, should be streamlined to reduce the need for international staff (see para. 73 above). |
По мнению Консультативного комитета, компонент поддержки миссии, как и компонент ОПООНМЦАР, должен подвергнуться реорганизации в целях сокращения необходимости в набираемых на международной основе сотрудников (см. пункт 73, выше). |
At the same meeting, the Council was also informed that the oral statement of programme budget implications read out in that connection (see para. 288 above) also applied to the present draft decision. |
На том же заседании Совет был также информирован о том, что устное заявление о последствиях для бюджета по программам, зачитанное в связи с тем проектом решения (см. пункт 291 настоящей главы), также относится и к этому проекту решения. |
For example, it may be legitimate to restrict freedom of expression in order to protect the right to vote under article 25, as well as rights under article 17 (see para. 37). |
Так, например, было бы законным ограничить свободу выражения мнений с целью защиты права голоса, закрепленного в статье 25, а также прав, содержащихся в статье 17 (см. пункт 37). |
During the Chair's visit to AfDB in November (see para. 18), the Bank expressed interest in partnering with the Commission in organizing such an event during the second half of 2012. |
В ходе ноябрьского визита делегации Комиссии в Африканский банк развития (см. пункт 18) этот банк выразил заинтересованность в том, чтобы совместно с Комиссией провести такое мероприятие во второй половине 2012 года. |
The Committee also notes that the length of the author's pre-trial detention was deducted from the overall length of his imprisonment imposed by the Pervomaysky District Court at a ratio of one to two days (see para. 2.17 above). |
Комитет также отмечает, что срок содержания автора под стражей до суда был вычтен из общего срока его тюремного заключения, назначенного Первомайским районным судом, из расчета день за два (см. пункт 2.17 выше). |
The State party submits that the said assessment is the essence of how the situation in Burundi is described in the reports referred to by the complainant before the Committee (see para. 3.1 above). |
Государство-участник утверждает, что изложенная выше оценка составляет суть описания ситуации в Бурунди, содержащейся в докладах, на которые заявительница обращает внимание Комитета (см. пункт 3.1 выше). |
The Advisory Committee also considers that additional performance indicators may be useful to measure, inter alia, the impact of the framework on the skill profiles of staff members, on turnover rates (see also para. 92 above) and on the effectiveness of mandate implementation. |
Консультативный комитет также считает, что могут оказаться полезными дополнительные показатели выполненной работы для определения, в частности, воздействия системы на квалификацию сотрудников, показатели текучести кадров (см. также пункт 92 выше) и эффективность осуществления мандата. |