Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
The report refers to "a large number of female children left outside the education system already after the fourth grade of elementary school due to a patriarchal family environment, stereotypes, early marriages, etc." (see para. 275). В докладе упоминается о том, что «большое число девочек остается за пределами системы образования уже после четвертого класса начальной школы в силу патриархальных семейных отношений, стереотипов, ранних браков и т.д.» (см. пункт 275).
The State party had, therefore, simply provided the definition of workers in domestic service contained in article 145 of the Labour Code (see report, para. 123). В связи с этим государство-участник просто дало определение работников, исполняющих функции домашней прислуги, которое содержится в статье 145 Трудового кодекса (см. пункт 123 доклада).
Miners claimed to have been beaten, to have had their equipment confiscated by LNP (see para. 57 above) and to have been arrested. По заявлениям добытчиков, они подверглись избиению и аресту, а их инструменты и оборудование были конфискованы ЛНП (см. пункт 57).
Comparable methodologies should be utilized, taking into account reports required by other multilateral environmental agreements. [see previous para. 44 ter] Следует использовать сопоставимые методологии с учетом докладов, требуемых согласно другим многосторонним природоохранным соглашениям. [см. бывший пункт 44 тер]
The State party has drawn attention to evidence supporting its contention that its ITQ system was the most economically effective (see para. 8.8) and, as such, reasonable and proportionate. Государство-участник обратило внимание на факты, подтверждающие его заявление о том, что система ИПК была наиболее эффективной с экономической точки зрения (см. пункт 8.8) и, следовательно, разумной и соразмерной.
The Committee also notes the earlier findings of fact reached by the Board of Arbitration and the Divisional Court (see para 2.4, above) that Mr. Tadman did not in fact suffer any limitation of his freedom of conscience, thought, belief or religion. Комитет также отмечает прежние фактические выводы Арбитражной палаты и Арбитражного суда (см. пункт 2.4 выше) о том, что г-н Тадман на самом деле не страдал от какого-либо ограничения его свободы совести, мысли, убеждений или религии.
Also at its 49th meeting, the Committee approved its tentative programme of work for the sixty-fourth session, as orally corrected, and decided to transmit it to the General Assembly (see para. 7). Также на своем 49м заседании Комитет утвердил свою предварительную программу работы на шестьдесят четвертой сессии с внесенными в нее устно поправками и постановил препроводить ее Генеральной Ассамблее (см. пункт 7).
This initiative is consistent with the Advisory Committee's opinion that "performance measures need to be presented in a quantifiable and more transparent and consistent manner" (see A/60/7, para. 11). Эта инициатива соответствует мнению Консультативного комитета о том, что «показатели достижения результатов следует сделать поддающимися количественной оценке и более транспарентными и последовательными» (см. А/60/7, пункт 11).
The Advisory Committee also reiterates its recommendation that use should be made of expertise available within the United Nations system (see A/61/605, para. 16). Кроме того, Консультативный комитет вновь повторяет свою рекомендацию об использовании экспертного опыта, имеющегося в системе Организации Объединенных Наций (см. А/61/605, пункт 16).
The proposal for a renewed mandate (see para. 7 above) recognizes the importance of developing and adopting an international framework and sustaining momentum around the development potential of sport. В предложении о новом мандате (см. пункт 7 выше) признается важность разработки и принятия международного механизма и поддержания динамики формирования потенциала спорта в области развития.
While the reasons stated previously for the difficulty experienced in achieving this goal so far continue to apply (see A/60/550, para. 49), efforts to set up an advisory board will continue. Хотя ранее указывавшиеся причины трудностей, возникших при достижении этой цели, сохраняются (см. А/60/550, пункт 49), усилия по созданию консультативного совета будут продолжаться.
In such situations, UNICEF should consider extending assistance to the counterpart Government for customs clearance, warehousing and in-country distribution (see chap. 11, sect. 1, para 2.2 of the Supply Manual). В таких ситуациях ЮНИСЕФ должен подумать об оказании помощи правительству-партнеру в деле таможенного оформления, складирования и отпуска товаров внутри страны (см. главу 11, раздел 1, пункт 2.2 Руководства по вопросам снабжения).
The Advisory Committee is of the opinion that this is one of those divisions that does not warrant such a multiplicity of units and that would benefit more from an issue-oriented or integrated approach (see para. 10 above). Консультативный комитет считает, что этот Отдел относится к тем отделам, которые не нужно дробить на такое большое число подразделений и к которым лучше было бы применять тематический или комплексный подход (см. пункт 10 выше).
During the biennium, the General Assembly will be provided with a consolidated statement of requirements arising from the continuing review by the Human Rights Council of its subsidiary machinery in accordance with Assembly resolution 60/251 (see A/62/671, para. 91). В течение этого двухгодичного периода Генеральной Ассамблее будет представлено сводное заявление о потребностях в связи с проводимым Советом по правам человека обзором его вспомогательных механизмов в соответствии с положениями резолюции 60/251 Ассамблеи (см. А/62/671, пункт 91).
The Committee also notes that the actions proposed by the Under-Secretary-General to strengthen the Investigations Division are based on the recommendations of the review (see para. 7 above). Комитет отмечает также, что предложенные заместителем Генерального секретаря меры по укреплению Отдела расследований, основываются на рекомендациях, вынесенных по итогам обзора (см. пункт 7 выше).
This is mostly due to the reduction in the number of staff and operational resources required for the shorter period of operation and liquidation in 2008 that is now envisaged (see para. 21 above). Это обусловлено главным образом сокращением численности персонала и ресурсов на оперативные расходы, которые, как сейчас предполагается, потребуются на более короткий период осуществления операций и ликвидации миссии в 2008 году (см. пункт 21 выше).
The Committee has no objection to the inward redeployment of the P-4 post to provide for a Forest Affairs Officer from subprogramme 8 (see para. 42 above). Комитет не возражает против перевода в данную подпрограмму из подпрограммы 8 должности сотрудника по вопросам лесопользования (С4) (см. пункт 42 выше).
The Advisory Committee notes that the Secretary-General is not requesting the explicit approval of any specific proposal or initiative (see A/63/282, para. 189 (a)). Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь не просит Генеральную Ассамблею одобрить какие-либо конкретные предложения или инициативы (см. А/63/282, пункт 189(а)).
This provision should be considered in the light of the decision yet to be taken as to where the Appeals Tribunal will hold its sessions; see also art. 5, para. 2 below. Это положение следует рассматривать с учетом не принятого пока решения о том, где Апелляционный трибунал будет проводить свои сессии; см. также ниже, пункт 2 статьи 5.
Further clarification is needed on whether the ordinary sessions of the Appeals Tribunal will be held in New York, to avoid travel of the Registry (see art. 5, para. 2) [New Zealand]. Необходимы дальнейшие разъяснения относительно того, будут ли очередные сессии Апелляционного трибунала проводиться в Нью-Йорке во избежание поездок сотрудников Секретариата (см. статью 5, пункт 2) [Новая Зеландия].
The Advisory Committee encourages the mission, in its next budget submission, to explore the possibility of sharing rotary-wing air assets (see also para. 16 above). Консультативный комитет призывает миссию до представления своего следующего бюджета рассмотреть возможность совместного использования имеющихся вертолетов (см. также пункт 16 выше).
The Advisory Committee recommends that the good offices, support and facilitation functions should be reflected in the logical framework of the Mission (see para. 9 above). Консультативный комитет рекомендует отразить функции, связанные с добрыми услугами, поддержкой и содействием, в концептуальных основах бюджета Миссии (см. пункт 9 выше).
The Advisory Committee notes the efforts under way to develop specific performance standards and analytical tools (see para. 4 (a) above) and looks forward to proposals on these measures in the context of the next budget submission. Консультативный комитет приветствует предпринимаемые усилия по разработке конкретных стандартов эффективности деятельности и аналитических инструментов (см. пункт 4(а) выше) и рассчитывает получить предложения по этим мерам в контексте следующего бюджета.
The Committee reiterates its view that the content of the first performance report should be limited to the parameters endorsed by the Assembly (see A/61/635, para. 3). Комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что содержание первого доклада об исполнении бюджета должно ограничиваться параметрами, одобренными Ассамблеей (см. А/61/635, пункт 3).
IMO continued its work on the establishment of a system for the long range identification and tracking systems of ships to enhance safety, security and environmental protection, including search and rescue of persons in distress at sea (see para. 32 above). ИМО продолжала свою работу по созданию системы опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии в целях укрепления охраны, безопасности и экологической защиты, включая поиск и спасание лиц, терпящих бедствие на море (см. пункт 32 выше).