The Conference also dealt with issues related to technical assistance and its trust fund (for the status of the fund, see para. 131 below). |
Конференция также рассмотрела вопросы, связанные с технической помощью и его целевым фондом (о статусе фонда см. пункт 131 ниже). |
The Committee was also informed that the Governments of Sweden and Italy had each provided one military adviser (see para. 8 below). |
Комитет был также информирован о том, что правительства Швеции и Италии предоставили по одному военному советнику (см. пункт 8 ниже). |
The Advisory Committee notes that, of the 350 civilian police authorized, only 210 (see para. 5 above) are currently in place. |
Консультативный комитет отмечает, что из 350 сотрудников гражданской полиции, предусмотренных по штатному расписанию, лишь 210 (см. пункт 5 выше) прибыли к месту службы. |
For the latter countries, adjustment support, such as the International Monetary Fund recently announced trade integration mechanism (see para. 59) may be necessary. |
Вполне возможно, что этим странам в период адаптации потребуется помощь, которая может быть оказана, например, через недавно объявленный Международным валютным фондом механизм интеграции торговли (см. пункт 59)24. |
However, disarming groups of their tanks and artillery is both necessary and possible (see para. 35 below). |
Вместе с тем разоружить группировки, изъяв находящиеся у них на вооружении танки и артиллерию, необходимо и возможно (см. пункт 35 ниже). |
The provision does not include the requirements for the United Nations Office at Vienna (see para. 26 below). |
Ассигнования не включают ресурсов, требующихся для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене (см. пункт 26 ниже). |
The damage caused by hurricane Fabian in September 2003 had additional short-term negative effects on the tourist industry (see para. 18 above). |
Ущерб, нанесенный ураганом «Фабиан» в сентябре 2003 года, оказал дополнительное краткосрочное негативное воздействие на индустрию туризма (см. пункт 18 выше). |
First, although the Special Rapporteur's mandate had been clearly set out (see document A/59/319, para. 4), she had exceeded it. |
Во-первых, хотя мандат Специального докладчика был четко определен (см. документ А/59/319, пункт 4), она вышла за его рамки. |
See decision 22/4 part IV, para. HCB features twice in the list to reflect its status as both an industrial chemical and a pesticide. |
См. решение 22/4, часть IV, пункт 7. 1 ГХБ упоминается в перечне дважды, поскольу он является как промышленным химикатом, так и пестицидом. |
For details please refer to tables 5 and 6 and para. 17 in the accompanying text. |
Более подробную информацию см. в таблицах 5 и 6 и в пункте 17 сопроводительного текста. |
All citizens have the right to education in their national language (for details, see para. 299 of the second report). |
Все граждане Российской Федерации имеют возможность обучения на родном языке (подробно см. пункт 299 второго периодического доклада). |
Since the conclusion of contracts for exploration, reports have been submitted in accordance with the standard conditions of such contracts (see para. 109 below). |
После заключения контрактов на разведку доклады стали представляться в соответствии со стандартными условиями таких контрактов (см. ниже, пункт 109). |
REC reported on the need for further trainings based on the findings of the project funded by the Netherlands (see para. 13). |
ЗЗ. РЭЦ сообщил о необходимости новых учебных курсов, основанных на выводах проекта, финансируемого Нидерландами (см. пункт 13). |
The assessment mission welcomed the meeting on 23 February called by the President with the political parties to discuss the electoral process (see para. 51). |
Миссия по оценке приветствовала созванное президентом 23 февраля совещание с участием политических партий для обсуждения избирательного процесса (см. пункт 51). |
Any decisions made with respect to service delivery would be integrated with the Umoja design and subsequent roll-out (see also para. 106 below). |
Любые решения, принятые в отношении предоставления услуг, будут учтены в проекте «Умоджа» и при его последующей реализации (см. также пункт 106, ниже). |
The current Service comprises 75 of the 127 existing posts in the Programme Management Division (see para. 220 above). |
В настоящее время в штат Службы входит 75 из 127 имеющихся в Отделе управления программами должностей (см. пункт 220 выше). |
The Committee also highlights the fact that similar deficiencies were observed in the auditing of funds and programmes (see para. 49 below). |
Комитет также подчеркивает тот факт, что подобные недостатки были отмечены при ревизии фондов и программ (см. пункт. 49 ниже). |
The modification relates to the weaknesses in the nationally executed expenditure modality audit process and related results (see para. 46 below). |
Замечание касалось недостатков в процедурах проверки расходования средств по линии национального исполнения и полученных результатов (см. пункт 46 ниже). |
A needs assessment has been undertaken for the 2010/11 period (refer to para. 108 above). |
Была проведена оценка потребностей на 2010/11 год (см. пункт 108 выше). |
Furthermore, the establishment of the Base is ongoing and planned to be completed in 2010/11 (see also para. 30 above). |
Кроме того, создание Базы продолжается, и его планируется завершить в 2010/11 году (см. также пункт 30 выше). |
The Committee comments further on those matters in the paragraphs below (see also para. 3 above). |
Комитет излагает свои дополнительные замечания по данным вопросам в нижеследующих пунктах (см. также пункт З выше). |
The Committee expects that in a long-standing, stable mission such as UNFICYP, efficiency gains would materialize that would effectively reduce personnel requirements (see also para. 16 above). |
Комитет надеется, учитывая долгую историю и стабильность ВСООНК, что эта миссия добьется реальных результатов в области повышения эффективности и, как следствие, сокращения потребностей в кадровых ресурсах (см. также пункт 16 выше). |
Moreover, UNOCI will implement a number of other mission support initiatives (see A/64/673, para. 9). |
Кроме того, ОООНКИ реализует ряд других инициатив в области поддержки миссии (см. А/64/673, пункт 9). |
The exact level of remuneration is determined in consultation with the Office of Human Resources Management in accordance with established procedures (see also para. 11 above). |
Точная сумма вознаграждения определяется в консультации с Управлением людских ресурсов в соответствии с установленными процедурами (см. также пункт 11 выше). |
She received a pledge from the Prime Minister that the discharge of minors would commence without further delay (see para. 18). |
Премьер-министр страны обещал ей, что роспуск несовершеннолетних начнется без дальнейших промедлений (см. пункт 18). |