In that regard, the Committee reiterates the importance of abiding by the resolutions of the General Assembly (see also para. 46 above). |
Комитет напоминает в этой связи о важности выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи (см. также пункт 46 выше). |
A standardized pre-deployment curriculum for formed police units was also finalized and rolled out through train-the-trainer courses in 2011 and 2012 (see para. 90). |
Была также завершена разработка типовой программы подготовки сотрудников сформированных полицейских подразделений перед развертыванием, на основе которой в 2011 и 2012 годах были проведены учебные курсы по подготовке инструкторов (см. пункт 90). |
In this regard, the conclusions and recommendations of the expert consultation on data and research (see para. 24 above) are an important reference for future initiatives. |
В этой связи выводы и рекомендации, сделанные в ходе консультаций с экспертами по вопросам сбора данных и проведения исследований (см. пункт 24 выше), послужат важным подспорьем при реализации будущих инициатив. |
The Secretary-General, the High Representative for Disarmament Affairs and three atomic bomb survivors also took part in the event (see para. 25 above). |
Генеральный секретарь, Высокий представитель по вопросам разоружения и три человека, которые пережили атомную бомбардировку, также принимали участие в этом мероприятии (см. пункт 25 выше). |
The Secretary-General also highlights a drop in the average vacancy rates for internationally recruited posts in field-based missions (see para. 53 below). |
Генеральный секретарь также отмечает падение средних показателей доли вакантных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, в полевых миссиях (см. пункт 53 ниже). |
The Committee is of the view that measures must urgently be taken to address this issue (see also para. 62 above). |
Комитет считает, что необходимо безотлагательно принять меры в целях решения этой проблемы (см. также пункт 62 выше). |
It was indicated that the 2012/13 projections had been based on recent incumbency patterns as well as the proposed abolition of 352 temporary positions (see para. 23 below). |
Комитету было также сообщено, что прогнозы на 2012/13 год были подготовлены с учетом динамики численности персонала в последнее время, а также предлагаемого упразднения 352 временных должностей (см. пункт 23 настоящего доклада). |
It would be headed by a senior military officer, supported by two Reporting Officers (P-4, P-3) (see A/66/722, para. 32). |
Центр будет возглавлять старший офицер при поддержке двух сотрудников по подготовке докладов (С4, С3) (см. А/66/722, пункт 32). |
The Advisory Committee recommends a reduction of $70,000 in the proposed provision for the enterprise information portal (see para. 139 below). |
Консультативный комитет рекомендует сократить предлагаемую сумму ассигнований на общеорганизационный портал на 70000 долл. США (см. пункт 139 ниже). |
As the Office becomes fully staffed and operational, the Advisory Committee expects that UNOAU will improve implementation of its mandated activities (see also para. 74 below). |
Консультативный комитет ожидает, что, как только штат Отделения будет полностью укомплектован и оно начнет работать в полную силу, ОООНАС станет более эффективно осуществлять задачи, предусмотренные его мандатом (см. также пункт 74 ниже). |
Only Armenia and Azerbaijan are Parties to the Convention, since 1997 and 1999, respectively (see para. 24 below). |
Сторонами Конвенции являются только Армения и Азербайджан соответственно с 1997 и 1999 годов (см. пункт 24 ниже). |
The communication claims that the amendment of the EIA Act (see para. 27 above) does not greatly improve the situation. |
Автор сообщения утверждает, что внесение поправок в Закон об ОВОС (см. пункт 27 выше) едва ли существенно улучшит ситуацию. |
It is only with an "official notification" that the applicant can seek remedies (see also para. 13 above). |
Подать жалобу заявитель может лишь имея на руках "официальное уведомление" (см. также пункт 13 выше). |
In the view of the Committee, some allegations are very broad and general (see also para. 25 above). |
По мнению Комитета, некоторые утверждения имеют весьма широкий и общий характер (см. также пункт 25 выше). |
It was agreed to amend the indent under "minimum requirements" referring to "free of foreign smell" (see para.). |
Было принято решение изменить содержащееся в "минимальных требованиях" положение "без постороннего запаха" (см. пункт 9). |
The secretariat was requested to continue monitoring this matter and to report new developments at its next session (see also para. 35 above). |
Секретариату было поручено продолжать отслеживать этот вопрос и сообщить о новых изменениях на следующей сессии (см. также пункт 35 выше). |
Tentative venue: Brussels (see para. 34) |
Предварительное место проведения: Брюссель (см. пункт 34) |
The dynamic uninterruptible power supply project had been delayed owing to lengthy procurement-related negotiations and was still ongoing (see para. 7 above). |
Работы по установке динамической системы бесперебойного электроснабжения продолжаются, но с задержками в связи с затянувшимися переговорами по поводу закупок (см. пункт 7 выше). |
The overall increased requirements are offset in part by reduced requirements for the rental and operation of fixed-wing aircraft (see para. 76 below). |
Общее увеличение потребностей отчасти компенсируется сокращением расходов на аренду и эксплуатацию самолетов (см. пункт 76 ниже). |
The Panel also provided photographs of the weapon handed over to the Liberia National Police by James Nuah on 6 September 2012 (see para. 30). |
Кроме того, Группа предоставила фотографии оружия, переданного полиции Джеймсом Нуа 6 сентября 2012 года (см. пункт 30). |
Koho is also closely associated with Bernabe Gnossien, the former "youth" leader in Toulepleu (see para. 77). |
Коо также тесно связан с Бернабе Гноссьеном, бывшим лидером «молодежи» в Тулепле (см. пункт 77). |
During its discussions with management and the risk management champions (see para. 30 above), the Committee noted a few recurring themes. |
В ходе обсуждений с руководством и структурами, первыми перешедшими на систему управления рисками (см. пункт 30 выше), Комитет отметил ряд тенденций. |
It was also indicated that the text had been expanded to incorporate comments received from the Office of the Controller (see para. 10 below). |
Было также указано, что в текст были включены поясняющие и уточняющие замечания Канцелярии Контролера (см. пункт 10 ниже). |
At the current session, the Commission emphasized the need for flexibility in allocation of conference time (see para. 298 above). |
На текущей сессии Комиссия обратила особое внимание на необходимость применения гибкого подхода в вопросе, касающемся времени конференционного обслуживания (см. пункт 298 выше). |
Increasing output and rising gas stockpiles pressured gas prices in the United States (see para. 33). |
Рост производства и запасов газа создают нажим на цены на газ в Соединенных Штатах (см. пункт 33). |