Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
As mentioned above (see para. 96), three political party leaders were sentenced on 3 July 1995 to seven years' imprisonment "for collecting and distributing anti-government seditious pamphlets". Как упоминалось выше (см. пункт 96), три лидера политических партий были приговорены 3 июля 1995 года к 7 годам тюремного заключения "за сбор и распространение антиправительственных мятежных материалов".
Infant mortality has fallen steadily throughout the last decade from 8.2 per 1,000 infants under one year in 1986 to 5.4 in 1992 (see art. 12, para. 5). Показатель детской смертности в последнее десятилетие неуклонно снижался с 8,2% на 1000 детей в возрасте до одного года в 1986 году до 5,4% в 1992 году (см. статью 12, пункт 5).
In addition, a working arrangement was signed by UNDP and the Programme in April 1996 for the provision of administrative support services to UNAIDS country-level activities (see para. 12 above). Кроме того, ПРООН и Программа в апреле 1996 года подписали рабочее соглашение об оказании административных вспомогательных услуг в связи с деятельностью Программы на страновом уровне (см. пункт 12 выше).
A teaching programme, "Norway as a Multicultural Society" (see para. 74 below for further information), has been developed in order to improve the education of key personnel in public services. В целях повышения уровня профессиональной подготовки лиц, занимающих ключевые посты в государственных учреждениях, была разработана учебная программа "Норвегия - общество с многоукладной культурой" (дополнительную информацию см. ниже в пункте 74).
In the context of the reforms in secondary education in Norway (see para. 172 below), the curriculum for health and social studies has been revised. В связи с реформой системы среднего образования в Норвегии (см. ниже пункт 172) была пересмотрена и учебная программа в области здравоохранения и социального попечения.
But according to the general provisions of the civil law, aggressive, obvious forms of discrimination could justify an injured party's right to compensation (see also para. 95). Тем не менее, согласно общим положениям гражданского права, очевидные проявления агрессивной дискриминации могут служить основанием для предъявления пострадавшей стороной требования о компенсации (см. также пункт 95).
By its resolution 48/162, the General Assembly decided that the governing body of UNDP/UNFPA should be transformed into an Executive Board (see para. 291 above). В своей резолюции 48/162 Генеральная Ассамблея постановила, что руководящий орган ПРООН/ЮНФПА будет преобразован в Исполнительный совет (см. пункт 291 выше).
The new emphasis on strategic planning that characterizes the report of the Working Group on Programme Management and Operational Capacity (see para. 29 above) will underline the important role that multi-year projects could have in achieving certain programme objectives. Переключение внимания на стратегическое планирование, о котором говорится в докладе Рабочей группы по управлению программами и оперативному потенциалу (см. пункт 29 выше), будет обусловливать важную роль, которую многолетние проекты могли бы сыграть в достижении определенных программных целей.
As part of its monitoring activities, the UNFPA Task Force on ICPD Implementation (see para. 29 below) solicited answers to a series of questions sent to some 120 field offices, covering more than 130 countries. В рамках выполнения функций контроля Целевая группа ЮНФПА по осуществлению МКНР (см. пункт 29 ниже) обратилась к примерно 120 местным отделениям в более чем 130 странах с просьбой представить ответы на ряд вопросов.
Mr. SHERIFIS asked what the exact rate of unemployment was among immigrant workers and requested details of the role of the Board for Ethnic Equality (report, para. 8), especially with regard to Danish citizens who were not of Scandinavian origin. Г-н ШЕРИФИС хотел бы узнать, какой точный уровень безработицы отмечается среди рабочих-мигрантов, и получить более точную информацию о роли Совета по этническому равенству (см. пункт 8 доклада), в частности в отношении граждан Дании, не являющихся выходцами из скандинавских стран.
The change in UNOPS relationship with UNDP, coupled with the additional expectations associated with the overall reform of the United Nations system (see para. 3 above), elevated client concerns to a new level. Изменения в отношениях УОПООН с ПРООН в сочетании с дополнительными ожиданиями, связанными с общей реформой системы Организации Объединенных Наций (см. пункт 3 выше), обусловили необходимость нового подхода к удовлетворению потребностей клиентов.
The Committee will comment further on this issue in the context of its review on future support budgets and the related proposals for changes in Financial Regulations and Rules (see para. 3 below). Комитет представит дальнейшие замечания по этому вопросу в контексте своего обзора будущих бюджетов расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ и связанных с этим предложений относительно изменений Финансовых положений и правил (см. пункт З ниже).
To improve the knowledge of the emissions from different parts of installations for the production of organic chemicals, the same requirements apply as for mineral oil refineries (see para. 24). Для расширения практических знаний в области ограничения выбросов, образующихся на различных участках производства органических химикатов, следует руководствоваться требованиями, действующими в отношении нефтеперерабатывающих предприятий (см. пункт 24).
This phenomenon is also confirmed by the results of the work done by the French-German Institute for Environmental Research (IFARE) to calculate VOC abatement costs for France and Germany (see para. 54 below)). Это явление также подтверждается результатами проведенных во Французско-германском институте экологических исследований (ИФАРЕ) расчетов расходов на борьбу с выбросами ЛОС во Франции и Германии (см. пункт 54 ниже).
After reproduction, these copies should be sent by mail to the National Organizing Committee in Zagreb (see address in para. below), or the authors may wish to bring them to the Conference themselves. После распечатки экземпляры этих документов должны быть посланы по почте в Национальный организационный комитет в Загребе (адрес см. в пункте 17 ниже), либо авторы могут принести их на Конференцию сами.
Given the recent hostage-taking incident in the Kodori Valley (see para. 18), the team site there will have to remain closed until adequate security measures are in place. С учетом недавнего инцидента с захватом заложников в Кодорском ущелье (см. пункт 18) точка базирования там должна будет оставаться закрытой вплоть до осуществления адекватных мер безопасности.
The resignation of the Secretary of State for Public Security on 7 October has created a vacuum in the leadership of the police service (see para. 7 above). Из-за ухода в отставку государственного секретаря по вопросам общественной безопасности 7 октября создался вакуум в руководстве полицейской службой (см. пункт 7 выше).
In Baucau, East Timor, the delegation visited the Armed Forces local intelligence headquarters known as the "Red House" ("Rumah Merah", see para. 48 above). В Баукау, Восточный Тимур, делегация посетила местную штаб-квартиру службы безопасности вооруженных сил, известную как "красный дом" ("Румах мерах", см. пункт 46 выше).
As necessary, the Bank should assist the borrower in preparing terms of reference and should provide specialized technical assistance (see para. 12). При необходимости Банку следует оказывать содействие заемщику в составлении круга ведения и предоставлять специализированное техническое содействие (см. пункт 12).
It is against this backdrop that the following summary of the Special Rapporteur's findings regarding the three main categories of juridical instruments retained for study (see para. 93 above) ought to be considered. Именно из этого следует исходить при рассмотрении приводимого ниже резюме выводов Специального докладчика относительно трех основных категорий юридических документов, отобранных для целей настоящего исследования (см. выше пункт 93).
The workshop, to be held in 1999 in Costa Rica, is expected to cost about US$ 60,000 (see also para. 8 above). Ожидается, что на проведение коллоквиума, который должен состояться в 1999 году в Коста-Рике, будет израсходовано приблизительно 60000 долл. США (см. также пункт 8 выше).
As noted in the IO section above (see para. 43), the RPC programme will increase from two to three subprogrammes in the coming biennium. Как отмечалось выше в разделе ИС (см. пункт 43), число подпрограмм программы РПК в предстоящий двухгодичный период увеличится с двух до трех.
One approach was to base this article on the outcome of the first reading text as further elaborated in the proposal submitted by the delegation of Ethiopia (see para. 56 above). В соответствии с одним из подходов формулировка этой статьи должна основываться на доработанной с учетом предложения делегации Эфиопии формулировке, принятой в ходе первого чтения (см. выше пункт 56).
The Special Rapporteur, on the basis of information received over the years, has solicited an invitation from the Government to visit the country (see above, para. 7). На основании полученной за ряд лет информации Специальный докладчик запросил у правительства приглашение посетить страну (см. пункт 7, выше).
However, most of the cases with regard to freedom of expression are examined by the Commissioner for Data Protection (see para. 51). В то же время большинство случаев, касающихся права на свободу выражения убеждений, рассматривается уполномоченным по защите данных (см. пункт 51).