Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
As expressed by the executive head of CITES (see para. 122 above), the environmental community could probably benefit from freeing UNEP from its administrative responsibilities so that it could focus on its key role driving the strategic vision on global environmental governance. Как сказал руководитель СИТЕС (см. пункт 122 выше), природоохранному сообществу может быть выгоднее освободить ЮНЕП от ее административных обязанностей, чтобы она смогла сосредоточиться на главном в своей работе, определяя стратегическое видение глобального экологического руководства.
It deserves to be noted that, with the exception of the project in Rwanda, which is implemented by an NIE, these projects were proposed by MIEs and were placed in the pipeline in 2012 and 2013 (see para. 26 below). Следует отметить, что за исключением проекта в Руанде, который осуществляется НОУ, эти проекты были предложены МОУ и включены в очередь в 2012 и 2013 годах (см. ниже пункт 26).
(b) Report on the workshop on peer review of the materials for training the team of technical experts (see para. 33 below); Ь) доклад о рабочем совещании по коллегиальному обзору материалов для обучения группы технических экспертов (см. пункт ЗЗ ниже);
The previous carpet replacement, which took place in 1999, cost $110,000. Rental charges for the museum have been estimated as $956 per month and are included in the increase (see para. 11). Замена коврового покрытия происходила предыдущий раз в 1999 году и обошлась в 110000 долл. Увеличившийся размер ассигнований учитывает расходы на аренду помещений под музей, оцениваемые в 956 долл. в месяц (см. пункт 14).
(c) Set target dates for the conclusion of the review of laws that contravene international human rights standards (see para. 67 above); с) установить даты для завершения процесса пересмотра законов, не отвечающих международным стандартам в области прав человека (см. пункт 67 выше);
Moreover, noting that fisheries were already addressed through the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement and regional arrangements, some delegations expressed the view that no new instrument was necessary to regulate fisheries beyond areas of national jurisdiction (see para. 50 below). Кроме того, отметив, что вопросы рыболовства уже регулируются Соглашением Организации Объединенных Наций по рыбным запасам 1995 года, ряд делегаций заявили об отсутствии необходимости в выработке нового соглашения, которое регулировало бы вопросы рыболовства за пределами действия национальной юрисдикции (см. пункт 50 ниже).
The most recent amendments made to those Regulations date from March 2011 and March 2012 (see A/67/4, para. 70). Последние изменения в эти Положения вносились в марте 2011 года и в марте 2012 года (см. А/67/4, пункт 70).
In the context of those joined proceedings, the Court, by an order dated 18 April 2013, ruled on the counterclaims submitted by Nicaragua in its counter-memorial filed in the Costa Rica v. Nicaragua case (see para. 181 above). В контексте этих объединенных в единое производство разбирательств Суд постановлением от 18 апреля 2013 года вынес распоряжение относительно встречных претензий, представленных Никарагуа в ее контрмеморандуме по делу Коста-Рика против Никарагуа (см. пункт 181 выше).
10.4 The Committee notes that, in the present communication, the author was held responsible and the computer equipment of Civil Initiatives was confiscated under paragraph 5.3 and paragraph 4, part 3, of the Presidential Decree (see para. 2.5 above). 10.4 Комитет отмечает, что согласно настоящему сообщению автор был привлечен к ответственности, а компьютерное оборудование "Гражданских инициатив" было конфисковано в соответствии с пунктом 5.3 и частью 3 пункта 4 Президентского указа (см. пункт 2.5 выше).
The authors further note that it is with the State party's observations to the Committee that they have learnt that missing persons who could potentially include their relatives could indeed be located in the areas mentioned (see para. 4.3 above). Далее, как отмечают авторы, о том, что пропавшие лица, среди которых, возможно, находились и их родственники, могли действительно находиться в указанных местах, они узнали именно из замечаний, направленных государством-участником Комитету, (см. выше пункт 4.3).
2.17 On 20 November 2007, the author requested the Chairperson of the CEC to postpone the elections to the State Duma of the Federal Assembly until such time when the Constitutional Court examined his complaint of 8 October 2007 (see para. 2.5 above). 2.17 20 ноября 2007 года автор обратился к Председателю ЦИК с просьбой отложить выборы в Государственную Думу Федерального Собрания до того времени, пока Конституционный Суд не рассмотрит его жалобу от 8 октября 2007 год (см. пункт 2.5 выше).
(a) Lessons learned which may be brought to the attention of the CMP through the ITL administrator report (see para. 58 below); а) извлеченные уроки, которые могут быть доведены до сведения КС/СС через посредство доклада администратора МРЖО (см. пункт 58 ниже);
The Committee awaits a report of the Secretary-General on this issue to be submitted to the General Assembly at its sixty-eighth session (see para. 22 above) in order to gain a better understanding of the issue and the related cost trends. Для того чтобы лучше понять вопрос и соответствующие тенденции, связанные с расходами, Комитет ожидает представления Генеральным секретарем доклада по данному вопросу Генеральной Ассамблее на ее на шестьдесят восьмой сессии (см. пункт 22 выше).
The Committee was also informed that those costs would be reimbursed on an actual basis, would not include any additional administrative or service fees and were included in the budget proposal (see also para. 86 below). Комитет был проинформирован также о том, что эти расходы будут возмещаться с учетом фактических оснований и не будут предусматривать каких-либо дополнительных административных сборов или платы за оказание услуг, и они включены в предлагаемый бюджет (см. также пункт 86 ниже).
(b) Appropriate measures for achieving operational savings and efficiencies in the Chambers are in place (see para. 19); Ь) осуществляются надлежащие меры по обеспечению оперативной экономии и эффективности деятельности палат (см. пункт 19);
The Pension Board proposes the redeployment of the post of Director of the Investment Management Division (D-2) to the Investment Section to serve as the Chief Investment Officer to oversee the private and public markets portfolios (see A/68/303, para. 44). Правление Фонда предлагает перевести должность директора Отдела управления инвестициями (Д-2) в Секцию инвестиций в качестве должности главного сотрудника по инвестициям с целью осуществления контроля за инвестиционной деятельностью на частных и государственных рынках (см. А/68/303, пункт 44).
In conjunction with the Procurement Division, the Umoja team was progressing towards the consolidation of the multiple vendor and systems integrator contracts into one single vendor contract in order to reduce risks and overhead and to benefit from economies of scale (see para. 37 above). Вместе с Отделом закупок группа по проекту «Умоджа» занималась консолидацией множества контрактов с поставщиками и системными интеграторами в единый контракт с одним поставщиком, с тем чтобы снизить риски и накладные расходы и добиться экономии за счет эффекта масштаба (см. пункт 37 выше).
Furthermore in the Logistics Section, it is proposed to reassign 1 P-4 post of Chief Logistics Officer to the Chief of Mission Support as Staff Counsellor (see para. 31 above). Кроме того, в Секции материально-технического обеспечения предлагается перепрофилировать 1 должность С4руководителя по материально-техническому обеспечению при начальнике Отдела поддержки Миссии в должность консультанта персонала (см. пункт 31 выше).
a One temporary position will be abolished owing to the rationalization of the scope of the Mission's activities (see para. 80 below). а В рамках более рационального определения сферы деятельности Миссии будет упразднена одна временная должность (см. пункт 80 ниже).
The forum could also be a natural platform to follow up on the sustainable development goals since they should address and incorporate in a balanced way all three dimensions of sustainable development and their interlinkages (see resolution 66/288, para. 246). Форум также мог бы выполнять функцию естественной платформы для осуществления последующей деятельности в связи с целями в области устойчивого развития, поскольку они должны затрагивать и сбалансированно охватывать все три компонента устойчивого развития и взаимосвязи между ними (см. резолюцию 66/288, пункт 246).
The Committee underscores the importance of the role of the Management Committee in facilitating such an agreement and the requirement for senior managers to commit to applying any Organization-wide decisions (see para. 29 above). Комитет особо отмечает важную роль Комитета по управлению в достижении такой сбалансированности и требование в отношении того, что старшие руководители обязаны выполнять все общеорганизационные решения (см. пункт 29 выше).
Another major limitation highlighted by the Board, which needs to be addressed when formulating a new ICT strategy, is the question of the inclusion of peacekeeping ICT capacities, which represent 75 per cent of ICT resources (see para. 22 above). Еще одним серьезным сдерживающим фактором, отмеченным Комиссией, который необходимо учитывать при разработке новой стратегии в области ИКТ, является вопрос о включении потенциала миротворческих операций в сфере ИКТ, на долю которого приходится 75 процентов ресурсов ИКТ (см. пункт 22 выше).
The Committee notes the positive impact of achieving lower vacancy rates, including through more efficient recruitment, and of achieving greater budgetary precision and performance (see also para. 16 above). Комитет отмечает положительный эффект от снижения показателей доли вакантных должностей, в том числе благодаря повышению эффективности процесса набора, и повышения точности бюджетных предположений и эффективности исполнения бюджета (см. также пункт 16 выше).
In support of that addition, it was noted that notwithstanding that the Model Law does not specifically apply to enterprise groups, the footnote should be included to draw attention to UNCITRAL's work on enterprise groups (see para. 19 above). В поддержку этого добавления было отмечено, что включение такой сноски, хотя Типовой закон и не применяется конкретно к предпринимательским группам, преследовало бы цель обратить внимание на работу, проведенную ЮНСИТРАЛ по теме предпринимательских групп (см. пункт 19 выше).
A question was raised whether draft article 12 (see para. 50 above) could include a reference to draft article 14. Был затронут вопрос о том, может ли проект статьи 12 (см. пункт 50 выше) включать ссылку на проект статьи 14.