Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
Despite having achieved good progress in terms of expansion, intensification and diversification, aquaculture has not grown evenly around the world (see para. 44 above). Несмотря на хороший прогресс, достигнутый в направлении расширения, интенсификации и диверсификации, глобальная аквакультура не развивается равномерно по всему миру (см. пункт 44 выше).
In this regard, the Contact Group on Piracy off the coast of Somalia decided, in May 2014, to place more emphasis on capacity development of States in the region (see also para. 128 below). В этой связи Контактная группа по борьбе с пиратством у берегов Сомали в мае 2014 года постановила уделять больше внимания наращиванию потенциала государств региона (см. также пункт 128 ниже).
Advances in technology (see para. 125 below) are enabling an increasing number of States, in particular developing countries, to fully benefit from the exploitation of non-living resources, both within and beyond national jurisdiction. Достижения в области технологии (см. пункт 125 ниже) позволяют растущему числу государств, особенно развивающихся стран, в полной мере извлекать выгоду из эксплуатации неживых ресурсов как внутри, так и за пределами национальной юрисдикции.
Through a growing number of capacity-building initiatives, such as the Sustainable Ocean Initiative of the Convention on Biological Diversity, States are being assisted to implement their relevant commitments (see para. 128 below). В рамках все большего числа инициатив по укреплению потенциала, как то Инициатива по неистощительному освоению океанов Конвенции о биологическом разнообразии, государствам оказывается помощь в реализации их соответствующих обязательств (см. пункт 128 ниже).
Measures to address marine debris are being developed at the global level in the context of the Convention on Biological Diversity, FAO, IMO and the United Nations Environment Programme (UNEP) (see also para. 142 below). Меры по решению проблемы замусоривания моря разрабатываются на глобальном уровне в контексте Конвенции о биологическом разнообразии, ФАО, ИМО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) (см. также пункт 142 ниже).
While a number of technical assistance activities in marine science are ongoing (see para. 129 below), challenges to realizing the full potential and scope of marine science and technology remain. Хотя ряд мероприятий по оказанию технической помощи в области мореведения продолжается (см. также пункт 129 ниже), сохраняются проблемы в плане реализации всех возможностей и полномасштабного внедрения достижений морской науки и техники.
According to one eyewitness, local authorities, Congolese officials and United Nations sources, the primary objective of this attack was to loot Kamango's hospital and pharmacies (see para. 143). По информации одного из очевидцев, местных органов власти, конголезских чиновников и источников Организации Объединенных Наций, основная цель этого нападения заключалась в разграблении имущества больниц и аптек в Каманго (см. пункт 143).
In Lubutu territory, tin is smuggled by boat to Kisangani and then by road to Rwanda, through Bukavu (see para. 216). Из территории Лубуту олово незаконно доставляется речным транспортом в Кисангани, а затем наземным транспортом через Букаву - в Руанду (см. пункт 216).
LRA has maintained bases in the park (see para. 120) and engaged in the poaching of elephants and other animals. ЛРА по-прежнему имеет базы на территории парка (см. пункт 120) и ведет браконьерскую охоту на слонов и других животных.
Furthermore, meeting such actors and gaining access to their arsenals remains a challenge, and the distinction between national forces and some non-State groups is not clear (see para. 27). Помимо того, встречи с такими субъектами и получение доступа к их арсеналам остаются проблемой, и разница между национальными силами и некоторыми из этих негосударственных групп не ясна (см. пункт 27).
The geographical area covered by the Panel's investigations expands every year and includes a large part of Africa, Europe and the Middle East (see para. 282). Географический район, охватываемый проводимыми Группой расследованиями, расширяется каждый год и включает значительную часть Африки, Европы и ближнего Востока (см. пункт 282).
This included the development of a joint strategy and the establishment of a working group as provided for in the revised Concept of Operations for AMISOM (see para. 74 below). Эта деятельность включала в себя разработку совместной стратегии действий и создание рабочей группы, как это предусмотрено в пересмотренной концепции операций АМИСОМ (см. пункт 74 ниже).
The resignations on 10 January of Mr. Djotodia (see para. 8 above) and the Prime Minister, Nicolas Tiangaye, during a summit of the Economic Community of Central African States (ECCAS) in N'Djamena has led to a shift in the political landscape. Уход в отставку 10 января г-на Джотодиа (см. пункт 8 выше) и премьер-министра Николя Тиангэя в ходе саммита Экономического сообщества центральноафриканских государств в Нджамене привел к изменению политического ландшафта.
In December 2013, the Team of Experts undertook a technical mission to develop an implementation plan focused on accountability and service provision (see para. 91 below). В декабре 2013 года Группа экспертов организовала техническую миссию для разработки плана осуществления с уделением особого внимания вопросам ответственности за совершенные преступления и предоставления необходимых услуг (см. пункт 91 ниже).
To examine the growing socio-economic pressures on the refugee population in more detail (see para. 9), my Personal Envoy met with the representatives of the various United Nations agencies working in the refugee camps. Для более подробного рассмотрения усиливающихся социально-экономических трудностей, с которыми сталкиваются беженцы (см. пункт 9), мой Личный посланник встречался с представителями различных учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в лагерях беженцев.
The full text of the official statements will be posted on the UNFCCC website and will not be circulated in hard copy (see para. 65 above). Полный текст официальных заявлений будет размещен на веб-сайте РКИКООН и не будет распространяться в печатном виде (см. пункт 65 выше).
Energy efficiency is also an important component in the new policy measures to be introduced by the party related to the promotion of low-GWP or non-HFC alternatives and the phase-down of HFCs (see para. 23). Важным компонентом новых программных мер, которые должны быть приняты этой Стороной в рамках стимулирования альтернатив с низким ПГП или без использования ГФУ, а также вывода ГФУ из обращения, является энергоэффективность (см. пункт 23).
The redeployment of Su-25 aircraft with tactical numbers 201,208 (see para. 120) and 211 to Darfur without prior authorization by the Committee is certainly a routine violation of the arms embargo by the Sudan. Повторная переброска самолетов с тактическими номерами 201,208 (см. пункт 120) и 211 в Дарфур без предварительного разрешения Комитета определенно является рядовым случаем нарушения эмбарго в отношении оружия со стороны Судана.
The Panel defines it as routine because it is a regular process that is determined by scheduled aircraft servicing and maintenance requirements (see para. 118). Группа называет его «рядовым», поскольку такие нарушения происходят регулярно, что связано с необходимостью планового технического обслуживания и текущего ремонта (см. пункт 118).
The need to discuss and reach conclusions on which elements to exclude from the scope of the negotiations was also highlighted (see also para. 22 above). Был также сделан акцент на необходимости обсудить вопрос о том, какие элементы исключить из повестки дня переговоров (см. также пункт 22 выше).
This agrees with the account of one of his fellow prisoners, M.B., who explained to the family that he had heard Farid Mechani's voice during the first two days of his detention (see para. 2.1). Это согласуется с показаниями одного из других заключенных, М.Б., который рассказал семье, что слышал голос Фарида Мешани в течение первых двух дней собственного пребывания под стражей (см. пункт 2.1).
Such a solution is being sought within the framework of the Operative Programme "Regional development (2007 - 2013)" (see para. 4.9 above). Такое решение предусматривается в рамках Оперативной программы "Региональное развитие (2007-2013 годы)" (см. пункт 4.9 выше).
The author argues, however, that at the time in question, he had a complaint of 13 November 2007 pending before the Supreme Court (see para. 2.15 below). Автор, однако, утверждает, что в то время на рассмотрении Верховного Суда находилась его жалоба от 13 ноября 2007 года (см. пункт 2.15 ниже).
The Swiss Asylum Appeals Commission, replaced by the Federal Administrative Court as of 1 January 2007, did not consider her appeal for formal reasons (see also para. 4.1 below). Швейцарская Комиссия по жалобам в связи с предоставлением убежища, а затем, с 1 января 2007 года, Федеральный административный суд не рассматривали ее апелляцию по формальным основаниям (см. также пункт 4.1 ниже).
It also notes the State party's doubts expressed in this connection, i.e. that credible reports attested that the complainant was kept arrested only for few hours in 2002 (see para. 4.13 above). Он также принимает к сведению сомнения, выраженные в этой связи государством-участником, т.е. заявление о том, что, по достоверным данным, заявитель в 2002 году находился под арестом лишь несколько часов (см. пункт 4.13 выше).