Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
2.5 The State party gives the following version of the incident referred to by the author (see para. 2.4): 2.5 Государство-участник излагает следующую версию инцидента, указанного автором сообщения (см. пункт 2.4):
At its 767th meeting, on 27 September 2000, evoking rule 57 of the Council's rules of procedure, the Committee rejected the proposal to reconsider its recommendation by a roll-call vote of 12 to 5, with 2 abstentions (see para. 18). На своем 767м заседании 27 сентября 2000 года Комитет со ссылкой на правило 57 правил процедуры Совета провел поименное голосование и 12 голосами против 5 при 2 воздержавшихся отклонил предложение о пересмотре своей рекомендации (см. пункт 18).
The UNIFEM training booklet (see para. 25 above) contains examples of how the Convention has been successfully implemented and its human rights principles integrated in constitutions, laws, policies and case laws at the national level in State parties. Учебное пособие ЮНИФЕМ (см. пункт 25 выше) содержит примеры успешного осуществления Конвенции и включения ее принципов в области прав человека в конституции, законы, политику и прецедентное право на национальном уровне в государствах-участниках.
During his visit, the Special Representative discussed the problem of women imprisoned for non-payment of a dowry (see para. 57) with a wide range of people. В ходе поездки со многими собеседниками обсуждалась проблема задержания женщин за невозврат приданого (см. пункт 57).
His brother Hemit Memet, as well as eight other unidentified individuals, have also been sentenced to death (see para. 85 below). Его брат, Хемит Мемет, а также восемь других неопознанных лиц были также приговорены к смертной казни (см. пункт 85 ниже).
Military Police and UNMIK troops detained 17 Kosovar Albanians. On 19 November, KFOR uncovered various explosives and bomb-making materials in another case near Dac Mala (see para. 7 above). Военная полиция и военнослужащие МООНК задержали 17 косовских албанцев. 19 ноября в другой пещере около Дак-Мала (см. пункт 7 выше) СДК обнаружили различные взрывчатые вещества и материалы для изготовления бомб.
The Bureau decided to inform the Steering Body about this first step, distribute the Swiss letter to it and encourage other Parties to consider the possibility of participating more in EMEP work (see also para. above). Он решил проинформировать об этом первом шаге Руководящий орган, передать ему письмо Швейцарии и предложить другим Сторонам рассмотреть возможность более широкого участия в работе ЕМЕП (см. также выше пункт 8).
It concluded, therefore, that the organizations concerned need to coordinate better their data collection activities and to simplify their questionnaires and make them less complex. (See also para. 106, and P.E. 5.1/5.3). С учетом этого Конференция сделала вывод о необходимости улучшения всеми занимающимися сбором данных организациями своей деятельности и упрощения своих вопросников (см. также пункт 106 и ПЭ 5.1/5.3).
See Security Council resolution 1533, para. 10 (a), mandating the Democratic Republic of the Congo expert group "to examine and analyse information gathered by MONUC in the context of its monitoring mandate". См. резолюцию1533 Совета Безопасности, пункт 10(а), уполномочивающую группу экспертов по Демократической Республике Конго «изучать и анализировать информацию, собранную МООНДРК в рамках ее мандата на наблюдение».
They recommended that an approach be taken capable of immediately increasing the available support for the work of the six treaty bodies by seeking voluntary funding (see A/53/125, annex, para. 24). Они рекомендовали избрать подход, способный обеспечить немедленное увеличение имеющейся поддержки работы шести договорных органов посредством изыскания источников добровольного финансирования (см. А/53/125, приложение, пункт 24).
The Advisory Committee notes the statement in the proposed budget on objectives, expected accomplishments and indicators of achievement (see Introduction, annex, para. 10). Консультативный комитет отмечает заявление в предлагаемом бюджете в отношении целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов (см. Введение, пункт 10 приложения).
The Advisory Committee notes that its recommendation that summary requirement tables for each programme show percentages for regular budget and extrabudgetary resources has been implemented (see ibid., para. 58). Консультативный комитет отмечает, что его рекомендация указывать процентное соотношение средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов в таблицах сводных потребностей по каждой программе была выполнена (см. там же, пункт 58).
The new visitors' experience project is linked to the development of the Secretary-General's proposal on the capital master plan (see A/55/835, para. 2). Проект, предусматривающий новое качество обслуживания посетителей, увязан с разработкой предложения Генерального секретаря о плане капитального ремонта (см. А/55/835, пункт 2).
There is also an Inter-Agency Task Force for Natural Disaster reduction established as successor to the Decade (see para. 25.25). Существует также Межучрежденческая целевая группа по уменьшению опасности стихийных бедствий, созданная в качестве преемника механизма Десятилетия (см. пункт 25.25).
Consistent with this, what are described as external factors must also be specific and directly related to the work to be carried out (see para. 67 below). Исходя из этого, те условия, которые указываются в качестве внешних факторов, должны быть также конкретными и непосредственно связанными с осуществляемой работой (см. пункт 67 ниже).
In this connection, the Committee recalls its recommendation that the estimate be adjusted in the light of experience (see ibid., para. I.). В этой связи Комитет напоминает свою рекомендацию о том, чтобы смета была скорректирована в свете накопленного опыта (см. там же, пункт 1.7).
The Committee notes that while this has, as yet, had little effect on the vacancy situation, it has improved planning and enhanced the efficiency of human resources management (see A/56/497, para. 17). Комитет отмечает, что, хотя эта мера пока оказывает незначительное воздействие на положение с вакантными должностями, она позволила улучшить планирование и повысить эффективность управления людскими ресурсами (см. А/56/497, пункт 17).
The Committee requests that information on these activities of the judges be included in the next financial and programme performance report (see para. 13 above). Комитет просит включить в следующий отчет об исполнении бюджета и программы информацию об этой деятельности судей (см. пункт 13 выше).
The contents of paragraph 38 should in future be presented in terms of plans, expected results and related resource needs (see similar comments for the Chambers in para. 23 above). Пункт 38 в будущем должен содержать в себе планы, ожидаемые результаты и соответствующие потребности в ресурсах (см. аналогичные комментарии для камер в пункте 23, выше).
However, in the opinion of the Committee, the results of the implementation of these measures are not as yet apparent (see also para. 44 below). Однако, по мнению Комитета, видимых результатов осуществления этих мер пока еще не достигнуто (см. также пункт 44 ниже).
In any case, the Committee recommends approval of the proposed redeployment from Kigali to Arusha in view of the priority being given to the Press and Public Affairs Unit (see para. 57 above). В любом случае Комитет рекомендует утвердить предлагаемое перераспределение из Кигали в Арушу ввиду приоритетного значения, которое придается деятельности Группы по связи с прессой и общественностью (см. пункт 57 выше).
The Committee is of the view that the structure of the budget document should not be confused with the funding of the annual programme (see para. 9 above). Комитет считает, что не следует путать структуру бюджетного документа с финансированием годовой программы (см. пункт 9 выше).
However, it had been generally felt that a computer should not become the subject of any right or obligation (see the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, para. 35). Вместе с тем было высказано общее мнение, что компьютер не должен становиться субъектом прав или обязательств (см. Руководство по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, пункт 35).
It was also noted that, after the changes made to draft article 28 (see para. 79), the potential for conflicts with the Rome Convention had been reduced. Было также отмечено, что в результате внесения изменений в проект статьи 28 (см. пункт 79) возможности возникновения коллизий с Римской конвенцией уменьшились.
It presupposes an assignment that is valid as between the assignor and the assignee (for the reasons why use of the term "effective" is preferred in article 9, see para. 85). Он предполагает, что уступка действительна в отношениях между цедентом и цессионарием (причины, по которым в статье 9 отдано предпочтение использованию термина "имеет силу", см. пункт 85).