Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Para - Часть"

Примеры: Para - Часть
Unreconcilable doubts concerning individual guilt shall be interpreted in the defendant's favour (para. 3 of art. 49). Неустранимые сомнения в виновности лица толкуются в пользу обвиняемого (часть З статьи 49).
Norms corresponding to the aforementioned provisions of the Covenant are incorporated in the Constitution (art. 29 and art. 55, para. 3). Корреспондирующие вышеуказанным положениям Пакта нормы закреплены в Конституции (статья 29 и часть 3 статьи 55).
(b) Through abuse of official position (Criminal Code, art. 139, para. 3). Ь) лицом с использованием своего служебного положения (часть третья статьи 139 Уголовного кодекса Российской Федерации).
Cases heard in camera are to comply with all the rules of judicial proceedings (Code, art. 27, para. 2). Слушание дел в закрытом заседании суда осуществляется с соблюдением всех правил судебного разбирательства (часть 2 статьи 27 Кодекса).
Freedom from torture, and from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is guaranteed in the Constitution (para. 2 of art. 21). Свобода от пыток, насилия, другого жестокого или унижающего человеческое достоинство обращение или наказания закреплена в Конституции (часть 2 статьи 21).
Enforced medical, scientific or other experiments upon people are a form of violence or cruelty (art. 21, para. 2, of the Constitution). Разновидностью насилия либо жестокости являются принудительные медицинские, научные или иные опыты над людьми (часть вторая статьи 21 Конституции).
Laws establishing offences or stiffening penalties do not have retroactive force (Criminal Code, art. 7, para. 3). Законы, устанавливающие наказуемость деяния или усиливающие наказание, обратной силы не имеют (часть 3 статьи 7 УК).
The legality and validity of such action is subject to review by a court (art. 30, para. 1). Законность и обоснованность таких действий подлежат рассмотрению судом (часть 1 статьи 30 Конституции).
The classification by both States of an action as indictable constitutes a condition for effecting an extradition (art. 462, para. 1, of the Code of Criminal Procedure). Обоюдное признание деяния преступлением является условием для осуществления выдачи (часть 1 статьи 462 УПК).
The Russian Constitution forbids the establishment or activity of voluntary associations whose purposes or actions are calculated to incite social, racial, ethnic or religious strife (art. 13, para. 5). В соответствии с Конституцией Российской Федерации запрещается создание и деятельность общественных объединений, цели или действия которых направлены на разжигание социальной, расовой, национальной и религиозной розни (часть 5 статьи 13).
Appeals of this kind are considered by the courts within 10 days of their being lodged (para. 3 of art. 99 of the Code of Civil Procedure). Такого рода жалобы рассматриваются судами в 10-дневный срок с момента подачи (часть 3 статьи 99 Гражданско-процессуального кодекса).
The Criminal Code of the Russian Federation (CCRF) also refers to universally recognized principles and norms of international law as a source of a number of provisions on criminal liability (CCRF, art. 1, para. 2). В свою очередь Уголовный кодекс Российской Федерации (часть 2 статьи 1 УК РФ) в качестве источника ряда положений об уголовной ответственности также называет общепризнанные принципы и нормы международного права.
The criminal liability of diplomatic representatives of foreign States and other beneficiaries of immunity who commit offences in the territory of the Russian Federation is determined in accordance with the norms of international law (art. 11, para. 4). Вопрос об уголовной ответственности дипломатических представителей иностранных государств и иных граждан, которые пользуются иммунитетом, в случае совершения этими лицами преступления на территории Российской Федерации разрешается в соответствии с нормами международного права (часть 4 статьи 11).
No law or regulation affecting human and civil rights, freedoms and duties may be applied unless published officially for general information (Constitution, art. 15, para. 3). Любые нормативные правовые акты, затрагивающие права, свободы и обязанности человека и гражданина, не могут применяться, если они не опубликованы официально для всеобщего сведения (часть 3 статьи 15 Конституции Российской Федерации).
An exception to the general rule (Criminal Code, art. 92, para. 5) stipulates that the preferential measures specified under this norm do not extend to juveniles who have committed crimes that represent a considerable danger to society and the public at large. В то же время из данного общего правила есть изъятие (часть 5 статьи 92 УК РФ), согласно которому при совершении преступлений, представляющих собой повышенную общественную и социальную опасность, преференции, предусмотренные данной нормой, на несовершеннолетних не распространяются.
Art. 340, para. 3: Forgery, manufacture or sale of counterfeit documents, State honours, stamps, seals or forms for purposes of human trafficking ст. 340 часть 3 "Подделка, изготовление или сбыт поддельных документов, государственных наград, штампов, печатей, бланков, совершенные с целью торговли людьми"
(a) With the use or threat of use of violence (Criminal Code, art. 139, para. 2); а) с применением насилия или угрозой его применения (часть вторая статьи 139 Уголовного кодекса Российской Федерации);
The premeditated joint participation of two or more persons in the commission of a premeditated offence is deemed to be complicity in an offence (Criminal Code, art. 30, para. 1). Соучастием в преступлении признается умышленное совместное участие двух или более лиц в совершении умышленного преступления (часть 1 статьи 30 УК КР).
Material evidence is attached to the case by a ruling of the investigator or the judge or by a court decision and must be retained with the case (Code of Criminal Procedure, art. 86, para. 1). Вещественные доказательства приобщаются к делу постановлением следователя, судьи, определением суда и должны храниться при уголовном деле (часть 1 статьи 86 УПК КР).
Demand from the convicted person compensation for the emotional distress caused by the offence (Code of Criminal Procedure, art. 50, para. 1). требовать с осужденного возмещения морального вреда, причиненного преступлением (часть 1 статьи 50 УПК КР);
Under the Law on citizenship (art. 19, para. 3 (a)), all persons possessing a USSR passport may claim Russian citizenship and consequently have the right of unrestricted entry into Russia. В соответствии с Законом "О гражданстве" (часть За статьи 19) на российское гражданство, а следовательно, на беспрепятственный въезд в Россию, могут претендовать все, кто имеет паспорт СССР.
The Convention is a part of the domestic legislation (in accordance with art. 5, para. 4 of the Constitution). Эта конвенция составляет часть внутреннего законодательства в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Конституции.
This part of the discussion paper will be directly reproduced from the author's file (see para. 1). Эта часть дискуссионного документа будет непосредственно воспроизведена с представленного автором файла (см. пункт 1).
Attachment, part 1, Terms of reference, para 2. Приложение, часть 1: круг ведения, пункт 2.
UNCITRAL Legislative Guide, part two, chap. V, para. Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов, часть вторая, глава V, пункт 76.