The Working Group agreed that, if necessary, the Chairman would again consult the small group (see para. 23) to assist with the preparation of the next meeting. |
Рабочая группа постановила, что в случае необходимости Председатель вновь проведет консультации с небольшой группой (см. пункт 23) для оказания помощи в подготовке следующего совещания. |
The urgency of a concerted response was recognized in the United Nations Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2, para. 19), which expressed the resolve of Governments to halt and reverse the spread of the epidemic by 2015. |
Настоятельная необходимость в принятии согласованных мер была подчеркнута в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (см. пункт 19 резолюции 55/2 Генеральной Ассамблеи), в которой говорится о решимости правительств остановить распространение эпидемии и положить начало тенденции к сокращению ее масштабов к 2015 году. |
For further discussion of the requirements for identification of a norm as peremptory see commentary to article 26, para. (5), with selected references to the case-law and literature. |
Более подробное рассмотрение требований определения нормы как императивной см. комментарий к пункту 5) статьи 26 с избранными ссылками на прецедентное право и литературу. |
The Advisory Committee concurred with the proposed redeployment of 13 posts from the Investigations Division of the Office of the Prosecutor to the Registry (see also para. 22 above). |
Консультативный комитет согласился с предложенным переводом 13 должностей из Следственного отдела Канцелярии Обвинителя в Секретариат (см. также пункт 22 выше). |
In this regard, the Committee trusts that its previous observations on information technology issues (see A/57/772, para. 106) will be taken into account. |
В этой связи Комитет считает, что необходимо учесть его предыдущие замечания по вопросам ИТ (см. А/57/772, пункт 106). |
This would bring the total number of staff to 997 (394 Professional and 603 General Service) (see ibid., table 3, and para. 23 below). |
Таким образом, общая численность персонала составит 997 человек (394 сотрудника категории специалистов и 603 - категории общего обслуживания) (см. там же, таблица 3 и пункт 23 ниже). |
The establishment under ISAF command of a German provincial reconstruction team in Kunduz (see para. 35 above) is the first deployment of ISAF beyond Kabul. |
Создание в Кундузе под командованием МССБ германской провинциальной группы по восстановлению (см. пункт 35 выше) стало первым случаем развертывания МССБ за пределами Кабула. |
The Commission also requested one of its members to prepare a paper on the legal implications related to the management of high seas biodiversity (see also para. 20). |
Комиссия также просила одного из своих членов подготовить документ о правовых последствиях управления биоразнообразием в открытом море (см. также пункт 21). |
IMO provides technical assistance to developing States through its Integrated Technical Cooperation Programme, and also convenes regional seminars and workshops as part of its anti-piracy project (see para. 54). |
ИМО оказывает развивающимся государствам техническую помощь по линии своей Объединенной программы технического сотрудничества, а также устраивает региональные семинары и практикумы в рамках своего проекта по борьбе с пиратством (см. пункт 55). |
More recent trust funds include the trust fund and technical cooperation project established for the Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean (see para. 28). |
Среди целевых фондов, учрежденных позднее, фигурируют целевой фонд и проект технического сотрудничества, учрежденные Конференцией по разграничению морских пространств в Карибском бассейне (см. пункт 29). |
Continued efforts should be made to achieve greater precision and to ensure that the results sought are indeed achievable through the programme of work financed by the United Nations budget (see ibid., para. 11). |
Следует предпринимать дальнейшие усилия для повышения степени точности и обеспечения того, чтобы искомые результаты были действительно достижимыми в рамках программы работы, финансируемой из бюджета Организации Объединенных Наций (см. там же, пункт 11). |
However, management should always give clear reasons for the redeployment of staff resources instead of simply declaring the movement of staff (see also para. 36 above). |
Однако руководство всегда должно приводить четкие основания для перераспределения кадровых ресурсов, а не просто сообщать о перемещении сотрудников (см. также пункт 36 выше). |
IS3.16 The Advisory Committee notes that the strategy in carrying out revenue-producing activities has been to maximize revenue through the rationalization of expenditures (see ibid., para. IS3.15). |
Консультативный комитет отмечает, что стратегия осуществления приносящих поступления мероприятий направлена на максимальное повышение объема поступлений на основе рационализации расходов (см. там же, пункт РП3.15). |
The Inter-Agency Standing Committee (IASC, see para. 44 below) is well positioned to oversee this process and produce a United Nations "Who Does What" manual for emergency situations. |
Межучрежденческий постоянный комитет (МПК, см. пункт 44 ниже) вполне может контролировать этот процесс и составить руководство Организации Объединенных Наций по вопросу о том, кто что должен делать в условиях чрезвычайных ситуаций. |
A fifth priority for the College in the coming biennium (see para. 9 above) will be to strengthen its own internal management policies and practices. |
Пятым приоритетом для Колледжа в предстоящем двухгодичном периоде (см. пункт 9 выше) будет совершенствование своих собственных внутренних процедур и практических методов управления. |
A Secretary-General's bulletin defining the functions, structure and organization of the Office of the United Nations Security Coordinator (see ibid., para. 6) will be finalized in consultation with all concerned, including the Department of Peacekeeping Operations. |
Сейчас в консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая Департамент операций по поддержанию мира, осуществляется доработка бюллетеня Генерального секретаря, в котором определяются функции, структура и организация работы Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (см. там же, пункт 6). |
The bureaux may consider making use of round tables, briefings and panels to inform the intergovernmental deliberations (see General Assembly resolution 57/270 B, para. 67). |
Бюро было предложено изучить возможность более широкого использования «круглых столов», брифингов и дискуссионных групп для повышения информационной насыщенности межправительственных обсуждений (см. пункт 67 резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи). |
1 For a description of the criteria established for critical recommendations, see the previous annual report of OIOS to the General Assembly (A/57/451, para. 6). |
1 Описание установленных критериев в отношении особо важных рекомендаций см. в предыдущем докладе УСВН Генеральной Ассамблее (А/57/451, пункт 6). |
According to the note, the information contained therein "relates to the recommendations of the Advisory Committee" (see ibid., para. 2). |
З. Как указано в записке, содержащаяся в ней информация «касается рекомендаций Консультативного комитета (см. там же, пункт 2). |
VIII. The proposed programme budget for 2004-2005 includes an amount of $13.4 million (before recosting) for the restoration of resources pertaining to the common services facility infrastructure (see para. 46 above). |
Предлагаемый бюджет по программам на 2004 - 2005 годы включает сумму в размере 13,4 млн. долл. США (до перерасчета) в виде восстановления объема ресурсов, связанных с инфраструктурой общего обслуживания (см. пункт 46 выше). |
The Committee was informed that a detailed report on how these new arrangements would be implemented would be submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session (see also para. IS3.19 below). |
Комитет был проинформирован о том, что подробный доклад о том, как будут реализованы эти новые механизмы, будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии (см. также пункт РП3.19 ниже). |
Shortly after the launch of the CAP for East Timor, the report of JAM coordinated by the World Bank (see para. 68 above and footnote 73) was issued and presented to a donors' conference in December 1999. |
Вскоре после начала ПСП для Восточного Тимора был опубликован и представлен на конференции доноров, проходившей в декабре 1999 года, доклад СМО, которая координировалась Всемирным банком (см. пункт 68 выше и сноску 73). |
The Chairperson had delivered a keynote address at the meeting held in Dubrovnik on the implementation of the Convention in six countries of Central and Eastern Europe (see para. 19 above). |
Председатель выступила одним из основных докладчиков на совещании в Дубровнике по вопросам осуществления Конвенции в шести странах Центральной и Восточной Европы (см. пункт 19 выше). |
For that reason, proposals continue to be made on modalities rapidly to expand international liquidity when needed through various means, including temporary allocations of Special Drawing Rights (see ibid., para. 151). |
В этой связи продолжают выдвигаться предложения в отношении механизмов быстрого увеличения объема международных ликвидных средств при возникновении необходимости в этом различными путями, включая временное выделение специальных прав заимствования (см. там же, пункт 151). |
The test shall be continued as long as is necessary to ensure that operation is continuous (see para. 6 of this appendix). |
Испытание продолжается столько времени, сколько необходимо для того, чтобы удостовериться в постоянстве режима (см. пункт 6 настоящего добавления). |