Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
The Committee joins with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (see A/67/776, para. 32) in encouraging the Secretary-General to expedite this process and looks forward to receiving further updates in this regard. Комитет присоединяется к Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам (см. А/67/776, пункт 32), призвавшему Генерального секретаря ускорить этот процесс, и ожидает получения дальнейшей информации по данному вопросу.
The Expert Group welcomed the 50 contributions received from 41 Member States and one non-Member State with permanent observer status with the United Nations on the continued exchange of best practices as well as on the revision of the Standard Minimum Rules (see para. 29 above). Группа экспертов приветствовала 50 сообщений, полученных от 41 государства-члена и одного государства-нечлена, имеющего статус постоянного наблюдателя при Организации Объединенных Наций, и касающихся продолжения обмена информацией об оптимальных видах практики, а также пересмотра Минимальных стандартных правил (см. пункт 29 выше).
The Committee emphasizes that the regional architecture should be a demand-driven process and that the establishment of every country presence should be initiated by a request from the country concerned (see also para. 13 below). Комитет подчеркивает, что процесс формирования региональной архитектуры должен определяться спросом и что присутствие в каждой конкретной стране должно создаваться по просьбе соответствующей страны (см. также пункт 13 ниже).
Our note to the United Nations sets out the views of the United Kingdom on each of the above-mentioned issues in fuller detail (available from the website of the Conference; see para. 4). Более подробно мнение Соединенного Королевства по вышеупомянутым вопросам изложено в нашей записке в адрес Организации Объединенных Наций (размещена на веб-сайте Конференции; см. пункт 4).
The Panel has not learned of any new case involving transport by air that occurred during the period under review, but it has learned of the transport by air of prohibited arms-related items in 2008 (see para. 71). Группе не поступала информация о каких-либо новых случаях связанных с воздушными перевозками нарушений, которые произошли за рассматриваемый период, однако стало известно о перевозке воздушным транспортом связанных с оружием запрещенных грузов, которая имела место в 2008 году (см. пункт 71).
The Eritrean authorities also declined to cooperate with the Monitoring Group with respect to the Security Council's request for transparency in the use of revenues generated by gold exports (see Council resolution 2023 (2011), para. 12). Эритрейские власти также отказались сотрудничать с Группой контроля в выполнении просьбы Совета Безопасности обеспечить транспарентность в вопросах поступлений от экспорта золота (см. резолюцию 2023 (2011) Совета, пункт 12).
Technical support will be funded partly by the Platform and partly by in-kind contributions approved by the Plenary (see para. 23 below). Техническая поддержка будет частично финансироваться за счет Платформы, а частично - за счет взносов в натуральной форме, одобренных Пленумом (см. пункт 23 ниже).
The Committee notes that the reduction in the scope of functions performed by the Regional Service Centre in the area of recruitment has not resulted in any decrease in its proposed staffing requirements for the human resources area (see para. 264 below). Комитет отмечает, что сокращение объема функций, выполняемых Региональным центром обслуживания в области набора персонала, не привело к какому-либо сокращению его предлагаемых кадровых потребностей в области людских ресурсов (см. пункт 264).
Moreover, as the functions of the post formerly supported UNMIT, and the mandate of the Mission ended by 31 December 2012 (see para. 15 above), the Committee recommends that the post be abolished rather than redeployed. Кроме того, поскольку сотрудник на этой должности выполнял функции по поддержке ИМООНТ, мандат которой истек 31 декабря 2012 года (см. пункт 15 выше), Комитет рекомендует не переводить эту должность, а упразднить ее.
With regard to the security services provided to the tenant entities of the new office facilities (see para. 9 below), the Committee was informed that such costs were not included in the rent paid by the tenant entities and were not subject to cost-sharing. Что касается услуг по обеспечению безопасности, предоставляемых структурам-арендаторам новых служебных помещений (см. пункт 9, ниже), то Комитет был проинформирован о том, что такие расходы не включены в арендную плату арендаторов и не предназначены для совместного финансирования.
For its part, Spain states that what the United Kingdom describes as "illegal incursions" by Spanish vessels are routine activities of its ships in Spanish waters (see para. 1). Испания, со своей стороны, заявляет, что то, что Соединенное Королевство называет "незаконными вторжениями", составляет обычную деятельность ее судов в испанских водах (см. пункт 1).
In the period covered by the present report, seven contentious cases were submitted to the Court (see para. 4 above); three of the seven applications instituting proceedings have been published and the other four are currently being translated and printed. В течение рассматриваемого в настоящем докладе периода на рассмотрение Суда были переданы семь дел (см. пункт 4 выше); три из семи заявлений о возбуждении разбирательства были опубликованы и четыре других сейчас переводятся и печатаются.
El Salvador reiterated that its domestic penal law expressly recognizes the principle of universal jurisdiction on the premise that some crimes must be condemned internationally (see A/66/93, paras. 19 and 54, and A/67/116, para. 6 and 37). Сальвадор подтвердил, что в его внутригосударственном уголовном законодательстве в ясно выраженной форме признается принцип универсальной юрисдикции на том основании, что некоторые преступления должны осуждаться на международном уровне (см. А/66/93, пункты 19 и 54, и А/67/116, пункты 6 и 37).
As part of this effort, and based on the experience gained from the assessment pilot project (see para. 45), the Office of Human Resources Management will further explore the application of the online assessment approach to recruitment across the Organization. В рамках этих усилий и с учетом опыта, накопленного в ходе оценки экспериментального проекта (см. пункт 45), Управление людских ресурсов продолжит изучение возможности применения подхода, предусматривающего проведение онлайновой оценки, к вопросам найма в рамках всей Организации.
Finally, the Board requested the secretariat to take account of the accomplishments with regard to the concept of authorized consignee for TIR transports in the EU when drafting the text of the new Explanatory Note to Article 49 of the Convention (see para. 21). Наконец, Совет поручил секретариату учесть достижения в области разработки концепции уполномоченного грузополучателя в контексте перевозок МДП в ЕС при составлении текста новой пояснительной записки к статье 49 Конвенции (см. пункт 21).
The Advisory Committee recommends the establishment of the six temporary positions (2 P-4 and 4 P-3) for the operational experts and trusts that the recruitment process for filling these positions will follow the established regulations and rules (see also para. 48 below). Консультативный комитет рекомендует учредить шесть временных должностей (2 С4 и 4 С3) для оперативных экспертов и надеется, что заполнение этих должностей будет осуществляться в соответствии с установленными положениями и правилами (см. также пункт 48 ниже).
The Secretary-General further indicates that, based on the current projections, he anticipates that the Mission will use the entire budget approved by the General Assembly for the 2014/15 financial period (see para. 13 below). Генеральный секретарь отмечает также, что исходя из нынешних прогнозов он рассчитывает, что Миссия использует весь бюджет, утвержденный Генеральной Ассамблеей на финансовый период 2014/15 года (см. пункт 13 ниже).
The Advisory Committee requested clarification on the methodologies applied for the calculation of staff costs (see para. 20 below) and was informed of the following: Консультативный комитет запросил разъяснения методологий, применяемых для расчета расходов по персоналу (см. пункт 20 ниже), и его информировали о следующем:
The underexpenditure is partly offset by overexpenditure in the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region ($0.2 million) (see para. 70 below). Недорасход средств в указанных миссиях частично компенсируется перерасходом средств в Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер (0,2 млн. долл. США) (см. пункт 70 ниже).
For budgetary transparency and accuracy, the Advisory Committee is of the view that resources required for mandated activities of the special political missions should be budgeted and support services provided to the missions should be reimbursed (see para. 57 above). Консультативный комитет считает, что в интересах бюджетной прозрачности и точности ресурсы, требующиеся для выполнения специальными политическими миссиями порученных им функций, должны закладываться в бюджет, а расходы на вспомогательные услуги, оказываемые миссиям, должны возмещаться (см. пункт 57 выше).
In addition, the Committee stresses the importance of the proper application of the decision of the General Assembly regarding standards of accommodation for travel for training (see also para. 31 above). Кроме того, Комитет подчеркивает важность надлежащего выполнения решения Генеральной Ассамблеи о нормах проезда в целях обучения (см. также пункт 31 выше).
The Committee notes that the number of civilian observers proposed for the Commission is not indicated in the table and is of the view that such information should be provided, at least in a footnote, to improve budgetary transparency (see also para. 22 above). Комитет отмечает, что в таблице не указано число гражданских наблюдателей, предлагаемых для Комиссии, и считает, что такую информацию следует представить, по крайней мере в сноске, в целях повышения бюджетной транспарентности (см. также пункт 22 выше).
The Committee is of the view that the structure of UNMEER should be more closely aligned with its specific role, and include only the organizational units and positions that are to be effectively deployed to implement its workplan (see para. 36 above). По мнению Комитета, структура МООНЧРЭ должна быть более тесно увязана с ее конкретными функциями и включать лишь организационные подразделения и должности, которые будут эффективно задействованы для выполнения ее плана работы (см. пункт 36 выше).
From interviews with former FDLR combatants, the Group confirmed that during 2013 FDLR recruited combatants, including children (see para. 157). По итогам опросов бывших комбатантов ДСОР Группа подтвердила, что в 2013 году ДСОР занималась вербовкой комбатантов, в том числе детей (см. пункт 157).
Gold produced in Misisi is traded to Bujumbura (Burundi) through either Bukavu or Uvira and to the United Republic of Tanzania through Kigoma (see para. 195). Золото, добываемое в Мисиси, продается в Бужумбуру (Бурунди) через Букаву или Увиру и в Объединенную Республику Танзания через Кигому (см. пункт 195).