Примеры в контексте "Para - См"

Примеры: Para - См
6 The guidelines and a suggested format for national reports (see para. 2 above) list the thematic issues discussed at previous sessions of the Forum and provide cross-references to the proposals for action. 6 Руководящие принципы и рекомендуемый формат представления национальных докладов (см пункт 2 выше) содержит перечень тематических вопросов, рассмотренных на предыдущих сессиях, и также перекрестные ссылки на практические предложения МГЛ/МФЛ.
We recommend that there be no imputation of data at the country level unless the methodology has been reviewed and approved by an international panel of experts (see para. 27). Мы рекомендуем отказаться от использования условно исчисленных данных на страновом уровне, если только соответствующая методология не была проанализирована и утверждена той или иной международной группой экспертов (см. пункт 27).
Promotion of donor collaboration: the Partnership encourages and facilitates information-sharing and aid harmonization among donors, including through its light reporting mechanism (see para. 10). Поощрение сотрудничества доноров: Партнерство поощряет обмен информацией и согласование помощи донорами и содействует этому, в том числе через свой упрощенный механизм отчетности (см. пункт 10).
If this is the case, these conclusions apply just as much to the question concerning the effects of a reservation formulated in spite of the provisions of article 19 (c) (see para. 53 above). Если это так, то эти выводы в той же мере применимы к вопросу о последствиях оговорки, сформулированной вопреки положениям статьи 19.с) (см. пункт 53 выше).
In 2005, management practices still fall short of the good practices guidelines (see para.), in particular with regard to the procedure for identifying projects, financing them and assessing their effectiveness. В 2005 году практика управления по-прежнему не удовлетворяет принципам надлежащей практики (см. пункт 25), особенно в том, что касается процедуры подбора проектов, их финансирования и оценки их эффективности.
Unlike the case of the International Seabed Authority (see article 149, para. 4), the Convention does not contain any article providing the Commission with the power to adopt its own rules or procedure. Конвенция не содержит статей, наделяющих Комиссию полномочиями на принятие ее собственных правил процедуры, в отличие от Международного органа по морскому дну (см. пункт 4 статьи 149).
IAEA has also indicated that, at the Government's request, it will direct some activities under its technical cooperation programme to address energy efficiency (see para. 41 below). Кроме того, МАГАТЭ сообщило, что по просьбе правительства оно использует некоторые мероприятия, осуществляемые в рамках его программы технического сотрудничества, для решения проблем энергоэффективности (см. пункт 41 ниже).
The additional staff are requested to support both the elections and the increase in troop strength as authorized by the Security Council (see para. 10 above). Ожидается, что эти новые сотрудники помогут в проведении выборов и обеспечат обслуживание дополнительного числа военнослужащих, санкционированного Советом Безопасности (см. пункт 10 выше).
The Advisory Committee was informed that the Mission has had a particularly hard time recruiting international staff (see para. 8 above) in part because it has had to compete with other Missions for francophone staff. Консультативному комитету было сообщено о том, что возникшие у Миссии особые трудности с набором международного персонала (см. пункт 8 выше) частично обусловлены тем, что она вынуждена конкурировать с другими миссиями, которым тоже требуются франкоязычные сотрудники.
These guidelines will complement those already adopted by IMO in 2003 and the Conference of the Parties to the Basel Convention in 2002 (see para. 138 below). Это руководство дополнит руководства, уже принятые ИМО в 2003 году и Конференцией сторон Базельской конвенции в 2002 году (см. ниже пункт 138).
The Elaborated Programme of Work on Marine and Coastal Biological Diversity adopted by the Conference of the Parties to the Convention (see para. 150 above) contains several elements relevant to the achievement of sustainable fisheries. В Уточненной программе работы по морскому и прибрежному биоразнообразию, принятой Конференцией сторон в Конвенции (см. пункт 150 выше), содержится несколько элементов, касающихся достижения целей устойчивого рыболовства.
Of particular reference is the cooperation between FAO and the Division in the administration of the Assistance Fund under the United Nations Fish Stocks Agreement (see para. 155 below). Особо стоит упомянуть сотрудничество между ФАО и Отделом в деле административного руководства Фондом помощи по Соглашению Организации Объединенных Наций по рыбным запасам (см. пункт 155 ниже).
The appellant is seeking a review of the appeal judgement of 9 July 2004 (see para. 29) on the ground that the prosecution failed to disclose to him alleged exculpatory statements by witnesses, while it disclosed them in another case. Апеллянт просит пересмотреть приговор Апелляционной камеры от 9 июля 2004 года (см. пункт 29) на том основании, что обвинение не представило ему предположительно оправдательные показания свидетелей, сообщив их при этом в другом деле.
It is proposed to establish this position to "assist local institutions and civil society in gender-related policies and programmes" (see para. 12 of the budget document). Эту должность предлагается создать для «оказания местным учреждениям и гражданскому обществу помощи в разработке политики и программ с учетом гендерных факторов» (см. пункт 12 бюджетного документа).
The Advisory Committee points out that the construction of a permanent building on the North Lawn could obviate much of the need for rental of swing space, thus resulting in savings (see para. 15 below). Консультативный комитет указывает, что строительство постоянного здания на Северной лужайке могло бы в значительной мере устранить необходимость аренды подменных помещений, что привело бы к экономии средств (см. пункт 15 ниже).
The Committee cautions that without an effective system for programme planning, monitoring of programme budget implementation and evaluation and performance reporting (see para. 29 below), these intended shifts will be compromised. Комитет предупреждает, что в отсутствие эффективной системы планирования программ, контроля и оценки исполнения бюджета по программам и представления отчетности (см. пункт 29 ниже) эти намерения не будут реализованы.
The Committee also notes, in this connection, that the proposed vacancy rates for General Service staff anticipate the lifting of the suspension (see para. 78 above). В этой связи Комитет также отмечает, что предлагаемые показатели доли вакантных должностей категории общего обслуживания предполагают отмену решения о приостановке найма (см. пункт 78 выше).
The incumbent should possess a high degree of technical experience and expertise along with proven managerial and leadership ability (A/58/7, see para. 126). Сотрудник на этой должности должен обладать богатым техническим опытом и знаниями наряду с твердыми навыками управленческой и руководящей работы (см. А/58/7, пункт 126).
The functions of the supervisory authority may be modified in the draft protocol to accommodate any concerns of candidates that are considering the assumption of that role (see para. 8 above). Функции контролирующего органа могут быть изменены в проекте протокола по космическому имуществу, с тем чтобы учесть моменты, вызывающие озабоченность кандидатов, которые рассматривают возможность принятия на себя этой роли (см. пункт 8, выше).
The elections were interpreted as support for Ms. Christensen's controversial proposal to create a Chief Financial Officer position for the Virgin Islands (see para. 20). Результаты выборов были расценены как поддержка избирателями вызвавшего разногласия в оценках предложения г-жи Кристенсен об учреждении должности главного сотрудника Виргинских островов по финансовым вопросам (см. пункт 20).
However, the outlook remains elusive, as that sector is expected to be the one most affected by the federal tax changes mentioned earlier (see para. 18). Однако перспективы дальнейшего развития этого сектора остаются расплывчатыми, поскольку он является одним из секторов, которые в первую очередь испытают на себе воздействие вышеупомянутого нового федерального налогового законодательства (см. пункт 18)39.
Finally, the Special Rapporteur and the Anti-Discrimination Unit collaborated closely to organize a seminar on political platforms which incite racial discrimination, held in Brasilia on 29 July 2006 at the Special Rapporteur's initiative (see para. 33 above). И наконец, Специальный докладчик и Антидискриминационная группа тесно сотрудничали между собой при организации семинара о политических платформах, подстрекающих к расовой дискриминации, который был проведен в Бразилиа 29 июля 2006 года по инициативе Специального докладчика (см. пункт 33 ниже).
Since 2004, the Special Rapporteur has benefited from a number of substantive workshops and other meetings with numerous actors, including representatives of pharmaceutical companies, on the issues introduced in this chapter (see para. 86). С 2004 года Специальный докладчик использует материалы ряда важных практикумов и других совещаний с различными участниками, включая представителей фармацевтических компаний, по вопросам, затрагиваемым в настоящей главе (см. пункт 86).
In the opinion of the Advisory Committee, this section of the Board's report represents a clear case where an explanation of the considerations underlying the Board's choice of focus would have been useful (see para. 9 above). По мнению Консультативного комитета, данный раздел доклада Комиссии служит убедительным примером, подтверждающим целесообразность разъяснения тех соображений, которым руководствовалась Комиссия, заостряя внимание на том или ином вопросе (см. пункт 9 выше).
The Advisory Committee recalls that the Board has, in the past, noted numerous instances of unexplained non-compliance with manuals, guidelines and regulations (see A/60/784, para. 9). Консультативный комитет напоминает о том, что Комиссия в прошлом вскрыла многочисленные случаи необъясненного несоблюдения руководств, руководящих принципов и положений (см. А/60/784, пункт 9).