After completing its discussion of recommendations 12 and 13, the Working Group went back to recommendation 11 (see para. 12). |
После завершения обсуждения рекомендаций 12 и 13 Рабочая группа возвратилась к рассмотрению рекомендации 11 (см. пункт 12). |
Indeed, as discussed below (see para. 29) this seems to be the situation in most countries. |
Именно так, по-видимому, и обстоит дело в большинстве стран, о чем говорится ниже (см. пункт 29). |
As indicated in the budget submission, an amount of $835,200 is proposed for training-related travel (see A/61/767, para. 56). |
Как указывается в бюджетном документе, сумму в размере 835200 долл. США предлагается использовать для поездок, связанных с учебной подготовкой (см. А/61/767, пункт 56). |
It should therefore be possible to settle all duly certified claims for troop cost and contingent-owned equipment (see para. 7 below). |
Это должно позволить, следовательно, оплатить все должным образом удостоверенные требования по возмещению расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество (см. пункт 7 ниже). |
That sum was in addition to the funds raised under the United Nations Consolidated Appeal (see para. 13 above). |
Эта сумма поступила в дополнение к средствам, собранным в рамках призыва Организации Объединенных Наций к совместным действиям (см. пункт 13 выше). |
These numbers are, however, likely to change as a result of an upcoming military expansion (see also para. 26). |
Однако эти цифры, по всей вероятности, изменятся в результате предстоящего расширения военного присутствия (см. также пункт 26). |
A number of RFMOs also provided information on the steps they had taken to promote the Code (see also A/60/189, para. 26). |
Информация о шагах, предпринятых в порядке пропаганды Кодекса, была представлена и рядом РРХО (см. также А/60/189, п. 26). |
However, the Committee concurs with the Joint Inspection Unit that a strategic plan for mobility is essential (see A/61/806, para. 29). |
Вместе с тем Комитет согласен с Объединенной инспекционной группой в необходимости стратегического плана в области мобильности (см. А/61/806, пункт 29). |
The Committee pointed out then that the target appeared to be overly ambitious (see A/52/894, para. 7). |
Комитет указал, что этот целевой показатель представляется ему завышенным (см. А/52/894, пункт 7). |
The Committee also requests that future budget submissions include a subsection on the requirements of the Subregional Centre (see resolution 56/253, para. 132). |
Комитет также просит включать в будущие бюджетные документы подраздел, касающийся потребностей Субрегионального центра (см. резолюцию 56/253, пункт 132). |
The Advisory Committee regrets these developments and trusts that proper planning in future will avoid the pitfalls of recent experience (see para. 26 below). |
Консультативный Комитет выражает сожаление по поводу этих изменений и надеется, что надлежащее планирование в будущем предотвратит повторение недавних просчетов (см. пункт 26, ниже). |
This change is aimed at increasing focus on the products delivered and clients served (see para. 10 above). |
Цель таких преобразований заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на поставляемой продукции и на клиентах, которым оказываются услуги (см. пункт 10 выше). |
The Committee considered that these sources of information and criteria might be incorporated into the Committee's operating rules (see para. 26-28). |
Комитет посчитал, что эти источники информации и критерии могут быть включены в рабочие правила Комитета (см. пункты 26-28). |
However, as the communicants point out, only three institutions have standing in the Constitutional Court (see para. 15 above). |
Однако, как указывают авторы сообщения, правомочием обращаться в Конституционный суд обладают лишь три института (см. выше пункт 15). |
Chief Justice Lewis has rejected using international colleagues as either interim judges or lawyers, although he has supported the public defender programme (see para. 183). |
Председатель Верховного суда Льюис отказался использовать в работе судов международных коллег в качестве временных судей или адвокатов, хотя он выступил в поддержку программы подготовки государственных защитников (см. пункт 183). |
Rural policing, for both LNP and FDA enforcement officers, however, remains a challenge (see para. 163). |
Тем не менее организация в сельских районах полицейского патрулирования силами сотрудников Либерийской национальной полиции и охранников Управления лесного хозяйства по-прежнему остается нерешенной задачей (см. пункт 163). |
In a welcome development, the Senate recently passed two of three bills on the independence of the judiciary (see para. 41). |
Положительным моментом является то, что сенат недавно одобрил два из трех законопроектов о независимости судебных органов (см. пункт 41). |
At its eighth meeting, the JISC agreed to recommend a revision to the fee structure to the CMP (see para. 27 above). |
На своем восьмом совещании КНСО принял решение рекомендовать изменение структуры сборов (см. пункт 27 выше). |
The purchase of the various modules is to be spread out over several years starting in 2007 (see also para. 18). |
Покупка различных модулей рассчитана на несколько лет начиная с 2007 года (см. также пункт 18). |
The Committee notes that the revised estimate for the current biennium is $138.3 million (see para 5 above). |
Комитет отмечает, что пересмотренная смета на текущий двухгодичный период составляет 138,3 млн. долл. США (см. пункт 5 выше). |
Providing training for local emergency services is one of the tasks of the DESM (see para. 31). |
Подготовка персонала местных служб по чрезвычайным ситуациям является одной из задач ДЧС (см. пункт 31). |
Interest costs as percentage/100 (0.04; see para. 12) |
Стоимость процентов как процентная доля/100 (0,04; см. пункт 12) |
Indeed, even the actual date on which the meeting took place could not be clearly established (see para. 41). |
Более того, не удалось даже точно установить фактическую дату проведения указанного совещания (см. пункт 41). |
The Labour Code recognizes the right of both parents to take leave from work to care for a child (see para. 224 of the report). |
Трудовой кодекс признает право обоих родителей на отпуск по уходу за ребенком (см. пункт 224 доклада). |
Regarding the latter, it also refers to the Government's commitments in the National Gender Policy (see para. 186). |
Что касается последнего, то в докладе также упоминаются обязательства правительства в рамках Национальной гендерной политики (см. пункт 186). |