The Conference of the Parties took note of the results of this work and (see also para. 32-33) and expressed its appreciation to the Government of Germany for playing a leading role and hosting the above-mentioned events. |
Конференция Сторон приняла к сведению результаты этой работы (см. также пункты 32-33) и выразила признательность правительству Германии за его самое активное участие в проведении вышеуказанных мероприятий и их организацию. |
The Committee approved the convening of an ad hoc meeting on the rail census with a view to considering issues relating to data collecting on the AGC network (see also para. 106). |
Комитет одобрил предложение о созыве специального совещания по обследованию движения на железных дорогах в целях рассмотрения вопросов, касающихся сбора данных о сети СМЖЛ (см. также пункт 106). |
This is particularly illustrated by the fact that he was responsible for the funding of the Commission for Justice, Peace and Reconciliation in Angola, an organization with links to UNITA (see also para. 62). |
Неопровержимым подтверждением этого является тот факт, что он отвечал за финансирование Комиссии справедливости, мира и примирения в Анголе - организации, связанной с УНИТА (см. также пункт 62). |
It is not certain that there will be adequate savings in 2001 to bring the Fund to the appropriate level of $650,000 (see para. 85). |
Со всей определенностью нельзя утверждать, будет ли в 2001 году достигнута достаточная экономия, чтобы довести объем Фонда до установленного уровня в 650000 долл. США (см. пункт 85). |
of the 1958 Agreement see para. below. |
1958 года см. в пункте 83 ниже. |
A large part of the savings was redeployed to cover unbudgeted replacement of prefabricated buildings for upgrading the accommodation (see para. 6 of the present annex). |
Значительная часть сэкономленных средств была перераспределена и использована для покрытия не предусмотренных в бюджете расходов на замену сборных зданий в целях улучшения условий размещения персонала (см. пункт 6 настоящего приложения). |
The constitutional protection for the Chief Justice's security of tenure of office (see para. 19 above) applies to the members of the Court of Appeal also. |
Конституционная гарантия пребывания главного судьи в должности (см. пункт 19 выше) применяется также к членам Апелляционного суда. |
Besides the information from the European Community (see para. 3 above), no information was presented. |
Никакой другой информации, помимо директивы Европейского сообщества (см. пункт 3 выше), представлено не было. |
The Advisory Committee was informed that the United Nations and the World Food Programme have collaborated in the Mission area in the provision of air cargo capacity on a reimbursable basis (see para. 26 above). |
Консультативный комитет был информирован о том, что Организация Объединенных Наций и Мировая продовольственная программа сотрудничают в районе Миссии в отношении обеспечения услуг по воздушной перевозке грузов на основе возмещения расходов (см. пункт 26, выше). |
Five companies submitted proposals. On 7 February 2001, the Assistant Secretary-General for Central Support Services decided on a limited competitive bidding among the five in view of the operational urgency (see para. 88 below). |
Свои предложения представили пять компаний, и 7 февраля 2001 года помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию принял решение ограничить число участников тендера пятью компаниями с учетом оперативной срочности этого вопроса (см. пункт 88 ниже). |
The cooperation between OHCHR and the Council of Europe is particularly important in view of the establishment of a Task Force on Trafficking under the Stability Pact (see further, para. 33 below). |
Сотрудничество между УВКПЧ и Советом Европы имеет особое значение с точки зрения создания, в рамках Пакта о стабильности, целевой группы по вопросам торговли людьми (см. ниже пункт ЗЗ). |
In response to that dialogue, the Assembly reiterated its view that the second half of the Decade should place special emphasis on the equalization of opportunities for persons with disabilities (see Assembly resolution 44/70, para. 2). |
В ответ на эти предложения Ассамблея вновь заявила, что во второй половине Десятилетия особое внимание следует уделить обеспечению равных возможностей для инвалидов (см. резолюцию 44/70 Ассамблеи, пункт 2). |
In 2001, the Territory focused on efforts to make traditional village leadership the basis for future government and on the establishment of the Tokelau Employment Commission (see para. 23). |
В 2001 году Территория сосредоточила свои основные усилия на том, чтобы сделать традиционное руководство селений основой для будущих органов власти и создать Комиссию Токелау по вопросам занятости (см. пункт 23). |
Throughout 2002, Anguilla Government organized a series of town hall meetings to discuss proposed constitutional amendments and the Territory's relationship with the United Kingdom (see also para. 12). |
В течение 2002 года правительство Ангильи провело ряд общественных мероприятий по обсуждению предлагаемых поправок к конституции и отношений территории с Соединенным Королевством (см. также пункт 12). |
The responses referred to the relevance of the study published by the the Office of the High Commissioner in 2002 (see para. 58 above). |
В этих ответах указывается на актуальность исследования, опубликованного Управлением Верховного комиссара по правам человека в 2002 году (см. пункт 58 выше). |
The distribution of posts between the categories of Programme and Programme Support, was reviewed in the light of the comments of the ACABQ (see Annex 1, para. 8). |
Распределение должностей между категориями программы и поддержки программ было рассмотрено в связи с замечаниями ККАБВ (см. приложение 1, пункт 8). |
In accordance with paragraph 2 of resolution 54/195, item 165 (Observer status for the Eurasian Economic Community in the General Assembly) should be allocated to the Sixth Committee (see para. 49). |
В соответствии с пунктом 2 резолюции 54/195 пункт 165 («Предоставление Евразийскому экономическому сообществу статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее») должен быть передан Шестому комитету (см. пункт 49). |
However, the Commission stated that the industry was threatened by political and economic policy decisions made by the federal Government, in particular in relation with trade agreements (see also para. 24 below). |
Вместе с тем Комиссия указала, что этой отрасли угрожают последствия стратегических решений в политической и экономической областях, принятых федеральным правительством, особенно в том, что касается торговых отношений (см. также пункт 24 ниже). |
Portugal, Communication No. As permitted under the Terrorism Act 2000, para. 8 to schedule 8. |
См. Это допускает Акт 2000 г. о терроризме, приложение 8, п. 8. |
See also the commentary by the Commission in Yearbook... 1989, vol. II, pp. 102-103, para. |
См. также комментарии Комиссии в Ежегоднике, 1989 год, том II, стр. 102-103, пункт 446. |
In compliance with General Assembly decision 57/580 (see para. 4 above), the Institute was provided with an amount of $250,000 against the contingency fund to finance core activities of the Institute during 2003. |
В соответствии с решением 57/580 Генеральной Ассамблея (см. пункт 4 выше) Институту была выделена из резервного фонда сумма в размере 250000 долл. США для покрытия расходов на основную деятельность Института в 2003 году. |
Following the meeting of donors held by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs on 12 February 2003 (see para. 5 above), voluntary contributions from Governments to the INSTRAW Trust Fund amounting to $127,925 have been received. |
После совещания доноров, проведенного заместителем Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам 12 февраля 2003 года (см. пункт 5 выше), в Целевой фонд для МУНИУЖ поступили добровольные взносы от правительств на сумму 127925 долл. США. |
MSC endorsed a "user pays" financial model and agreed that search and rescue services are entitled to receive free of charge LRIT information; see also para. 25 above). |
КБМ одобрил финансовую модель «потребитель платит» и постановил, что поисково-спасательные службы имеют право получать информацию ЛРИТ бесплатно); см. также пункт 25 выше). |
That period is chosen to coincide with the proposed period of time for the next round of population and housing censuses from 2005-2014 (see para. 28). |
Этот период выбран таким образом, чтобы совпасть с предлагаемым периодом следующего цикла переписей населения и жилищного фонда 2005 - 2014 годов (см. пункт 28). |
The work programme is based largely on the recommendations of the expert group meeting on setting the scope of social statistics (see para. 3) and subsequent consultations with various agencies and organizations at both national and international levels. |
Программа работы в значительной мере основана на рекомендациях совещания группы экспертов по установлению рамок социальной статистики (см. пункт З) и результатах проведенных впоследствии консультаций с различными учреждениями и организациями как на национальном, так и на международном уровнях. |