| Please refer to the references to item 7 in para. 1 of the introduction to this document. | См. ссылки на пункт 7 в пункте 1 введения к настоящему документу. |
| Further testing of a database for communications (see para. 25) will be undertaken once more data have been entered. | Дальнейшие испытания базы данных по сообщениям (см. пункт 25) будут проведены сразу же после загрузки большего объема данных. |
| Reference and further clarifications were made with regard to telephone calls received by the author's sister-in-law (see para. 2.8). | 7.4 Дополнительные сведения и разъяснения приводятся в отношении телефонных звонков, о которых сообщила золовка автора (см. пункт 2.8). |
| Similarly, advice on the project (see ibid., para. 50) should also be sought from other United Nations associations. | Аналогичным образом к числу консультантов проекта (см. там же, пункт 50) следует также стремиться привлечь другие ассоциации содействия Организации Объединенных Наций. |
| The core child protection training package (see para. 33) will include education and training on HIV/AIDS prevention for all peacekeeping personnel. | Основной учебный пакет по вопросам защиты детей (см. пункт ЗЗ) будет включать в себя подготовку и просвещение всего миротворческого персонала по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| The author already had a passport which he had been issued in 1991 (see para. 2.6). | Автор уже имел паспорт, выданный ему в 1991 году (см. пункт 2.6). |
| The Committee trusts that this development will contribute to the determination of the exit strategy for the Tribunal (see para. 3 above). | Комитет надеется, что этот шаг будет способствовать выработке стратегии выхода для Трибунала (см. пункт З выше). |
| The Committee reiterates its view that the Tribunal should fill the vacant posts as rapidly as possible (see A/55/642, para. 24). | Комитет вновь высказывает мнение, что Трибуналу следует как можно скорее заполнить эти вакантные должности (см. А/55/642, пункт 24). |
| The information before the Advisory Committee indicates that performance in this area is consistently lower than projected (see para. 42 above). | По имеющейся у Консультативного комитета информации, фактические расходы по этой статье постоянно ниже прогнозируемых (см. пункт 42 выше). |
| The Committee believes therefore that there is room to adjust the estimates (see para. 78 below). | Поэтому Комитет считает, что в данном случае имеются возможности для корректировки сметы (см. пункт 78, ниже). |
| Fifteen units were completed in October 1999, with assistance from the Caribbean Community (CARICOM) (see para. 71). | Благодаря помощи Карибского сообщества (КАРИКОМ) (см. пункт 71) в октябре 1999 года было завершено строительство 15 единиц жилья. |
| See further discussion undir article 11, para. 1, subpara. a, b and c). | Подробнее см. обсуждение подпунктов а), Ь) и с) пункта 1 статьи 11. |
| Further reference should be made to the discussion on Article 11, para. 1, subparagraphs a), b) and c). | Подробнее см. обсуждение подпунктов а), Ь) и с) пункта 1 статьи 11. |
| The breach of such an undertaking may give rise to liability of the assignor as against the assignee (see para. 28). | Нарушение такого обязательства может повлечь за собой ответственность цедента по отношению к цессионарию (см. пункт 28 ниже). |
| The public policy exception is qualified by the notion "manifestly contrary" (used also in article 33; see para. 53). | Действие ограничения на основе публичного порядка ограничивается концепцией "явного противоречия" (которая используется также в статье ЗЗ; см. пункт 53 ниже). |
| The Model Law is not intended to interfere with the normal operation of the rules of private international law (see below, para. 136). | Типовой закон не преследует цели оказать какое-то влияние на обычное действие норм международного частного права (см. пункт 136 ниже). |
| In order to overcome the paperwork crisis (see above para. 67), the original role of certificates has been increasingly restricted. | В целях преодоления "кризиса бумажной работы" (см. пункт 67 выше) первоначальная роль сертификатов все более ограничивается. |
| In practice, this occurs regularly where securities of foreign issuers are involved (as indicated before; see para. 68). | На практике такой порядок часто применяется в случаях, когда речь идет о ценных бумагах иностранных эмитентов (как это указывалось выше; см. пункт 68). |
| Finally, only the Aarhus Convention contains an explicit reference to the possibility of adopting protocols (see art. 10, para.(e)). | Наконец, прямая ссылка на возможность принятия протоколов содержится только в Орхусской конвенции (см. пункт 2 е) статьи 10). |
| A similar provision is now included in the Human Rights Act 1981 (see para. 19 above). | Аналогичное положение в настоящее время включено в Закон о правах человека 1981 года (см. пункт 19 выше). |
| 7.2 As to the impartiality of the jurors, the State party reiterates its earlier observation (see para. 2.5). | 7.2 Что касается беспристрастности присяжных заседателей, то государство-участник подтверждает сделанные им ранее замечания (см. пункт 2.5). |
| However, a policy for the prevention and promotion of human rights would be more effective if it included certain traditional values (see para. 152). | В то же время политика по защите и поощрению прав человека была бы более эффективной, если бы она учитывала некоторые традиционные ценности (см. ниже пункт 152). |
| Changes in the missions and mandates of organizations had led to new requirements in terms of skills and competencies (see para. 41 below). | Изменение миссий и мандатов организаций обусловили появление новых требований к профессиональным качествам и компетенции (см. пункт 28 ниже). |
| A follow-up meeting on the role of the military was held in June 2001 (see para. 37). | В июне 2001 года был проведен еще один семинар, посвященный роли военных кругов (см. пункт 37). |
| However, the claimant did not provide any deregistration certificates for these vehicles, despite requests for these documents (see para. 17 above). | Однако он не предъявил никаких справок о снятии этих транспортных средств с учета, несмотря на просьбы о представлении таких документов (см. пункт 17 выше). |