It is also necessary, however, that United Nations agencies strengthen coordination among themselves, so as to fit better into the overall coordination process at the country level within the resident coordinator system. |
Тем не менее необходимо также, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций усиливали взаимную координацию, с тем чтобы их деятельность лучше вписывалась в общий процесс координации на уровне стран в рамках системы координаторов-резидентов. |
During 1991-1993, WFP overall assistance to Central America and Panama amounted to more than US$ 112.6 million, corresponding to a total of more than 195,000 metric tons of food aid. |
Общий объем помощи, предоставленной МПП странам Центральной Америки и Панаме в 1991-1993 годах, составил более 112,6 млн. долл. США, что соответствует в общей сложности более чем 195000 тонн продовольственной помощи. |
However, on projects giving rise to programme support revenue, the overall delivery rate fell to 64.6 per cent of the budgeted level in 1994-1995, compared with 71.5 per cent in 1992-1993. |
Вместе с тем по проектам, обеспечивающим поступления для оперативно-функционального обеспечения программ, общий показатель выполнения снизился с 71,5 процента в 1992-1993 годах до 64,6 процента от уровня, предусмотренного в бюджете на 1994-1995 годы. |
It was important to have an overall view of the obligations that would be assumed by the parties to the convention in order to determine whether those obligations should be subject to any dispute settlement mechanisms and, if so, which ones. |
Важно выработать общий взгляд на обязательства, которые будут приняты участниками конвенции, с тем чтобы определить, должны ли эти обязательства быть охвачены какими-либо механизмами урегулирования споров, и если да, то какими. |
Expresses concern that the overall and average factors for utilization of conference services have fallen further and were below the established benchmark figure of 80 per cent in 1995; |
выражает беспокойство по поводу того, что общий и средний коэффициенты использования конференционных услуг в 1995 году были ниже установленного базового показателя в 80 процентов; |
In 1994, the recurrent account surplus increased to $12.5 million, while the overall deficit declined to $2.2 million. |
В 1994 году активное сальдо по текущим операциям возросло до 12,5 млн. долл. США, тогда как общий дефицит уменьшился до 2,2 млн. долл. США. |
We have selected from the various options available there to produce an overall package which we consider contains the internal political and technical balances which are required for the OSI mechanism to be technically credible and politically acceptable. |
Из различных представленных здесь вариантов мы сделали выборку, с тем чтобы выработать общий пакет, который, по нашему мнению, внутренне сбалансирован с политической и технической точек зрения, что необходимо для обеспечения технической надежности и политической приемлемости механизма ИНМ. |
The Advisory Committee noted that the overall reductions under all major objects of expenditure except for other staff costs were due, in part, to the economy measures taken by the Secretary-General in response to the serious financial situation facing the Organization. |
Консультативный комитет отмечает, что общий объем сокращений по всем основным статьям расходов, за исключением расходов на персонал, отчасти был обусловлен мерами экономии, принятыми Генеральным секретарем в связи с серьезным финансовым положением Организации. |
With regard to the utilization of conference-servicing resources, her delegation shared the concern expressed by the Committee on Conferences in paragraph 30 of its report about the fact that the overall and average utilization factors of those services were below 80 per cent. |
Что касается использования ресурсов конференционного обслуживания, то она разделяет озабоченность Комитета по конференциям, о которой говорится в пункте 30 его доклада, в связи с тем, что общий и средний показатели использования соответствующих услуг были ниже 80 процентов. |
While overall budgetary control and the level of professional expertise had improved, the deficiencies and problems in the administrative and budgetary sphere which had been identified by the Board in previous audits had persisted. |
Хотя общий бюджетный контроль улучшился и возрос профессиональный уровень проверок, недостатки и проблемы в административной и бюджетной сфере, которые были установлены Комиссией в ходе предыдущих ревизий, в значительной степени не устранены. |
Participants in the high-level segment stressed the vital importance of the special session of the General Assembly in June 1997, when the Assembly was to review the overall progress achieved in implementing the Rio commitments and discuss appropriate strategies for implementation in the coming years. |
Участники этапа заседаний высокого уровня подчеркнули важнейшее значение специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1997 года, когда Ассамблея рассмотрит общий ход осуществления принятых в Рио обязательств и обсудит надлежащие стратегии практической деятельности на ближайшие годы. |
The review exercise should also reflect the overall context of the ongoing reform and restructuring in the economic and social sectors under guidance of the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Проведение обзора должно отражать также общий контекст реформы и структурной перестройки в экономическом и социальном секторах, осуществляемой под руководством Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
Given that UNDP reimbursed less than half of the total costs and that the overall volume of AOS was much less than originally expected, the usefulness of fine tuning had become questionable. |
Учитывая тот факт, что ПРООН возмещает менее половины общей суммы расходов и что общий объем АОО значительно меньше, чем первоначально предполагалось, целесообразность применения таких строго определенных ставок стала сомнительной. |
Total overall income for 1995 amounted to $1,624 million, representing a decrease of $18 million compared to 1994, as indicated in annex table 1. |
Как отмечается в таблице 1 приложения, общий объем поступлений в 1995 году составил 1624 млн. долл. США, что на 18 млн. долл. США меньше показателя 1994 года. |
The overall fertility rate is 4.5 children per woman, the infant mortality rate is 88.2 per 1,000 and life expectancy at birth is 61.4 years. |
Общий показатель плодовитости составляет 4,5 ребенка на одну женщину, а коэффициент детской смертности - 88,2 на 1000 при продолжительности предстоящей жизни при рождении 61,4 года. |
With a few exceptions, the Kyoto Protocol calls on developed countries, including economies in transition, to reduce their overall GHG emissions by 5-8% below 1990 levels in the period 2008-2012 (average total reduction of 5.2%). |
За некоторыми исключениями Киотский протокол содержит призыв к развитым странам, включая страны с экономикой переходного периода, сократить их общий объем выбросов ПГ на 5-8% по сравнению с уровнями 1990 года в период 2008-2012 годов (в среднем общий объем сокращения должен составить 5,2%). |
These factors influence the respondent experience, the overall look and feel of the application, comparability to the paper questionnaire, as well as the resulting data quality, and it was determined that we had the necessary expertise to specify these requirements. |
Эти факторы влияют на работу респондентов с приложением, его общий вид и ощущение от работы с ним, совместимость с бумажным переписным листом, а также итоговое качество данных, в связи с чем было решено, что мы обладаем необходимым опытом для конкретизации этих требований. |
The overall costs increase significantly, while the protection level will also rise; |
Общий объем затрат значительно возрастает, но возрастает и уровень защиты; |
In 1995, overall utilization at Headquarters, Geneva and Vienna was down to 76 per cent, owing to late starting and early ending of meetings and sessions and repeated cancellation of meetings. |
В 1995 году общий уровень использования ресурсов в Центральных учреждениях, Женеве и Вене снизился до 76 процентов вследствие позднего начала и раннего окончания заседаний и совещаний и ввиду многочисленных случаев отмены заседаний. |
During the period 1990-1993, overall international assistance to the population field increased from $972 million to $1,310 million. |
За период 1990-1993 годов общий объем международной помощи в области народонаселения увеличился с 972 млн. долл. США до 1310 млн. долл. США. |
In this case the overall protection level will not be as high as in the base case and there will be substantial shifts in abatement requirements and benefits between countries. |
В этом случае общий уровень защиты будет ниже, чем в базовом случае, при этом существенно изменятся требования к мерам по борьбе с выбросами и выгоды для различных стран. |
However, the overall progress of the political transition contributed to the relative stabilization of the security situation in the country in 2004 and IDPs continued returning home, especially those in the south and eastern provinces. |
Однако общий ход политического переходного процесса способствовал относительной стабилизации в 2004 году ситуации в плане безопасности в стране и дальнейшему возвращению домой внутренне перемещенных лиц, особенно лиц, находящихся в южных и восточных провинциях. |
The most recent estimates2 for 2004 indicate that the incidence of acute poverty rose to 21.5 per cent, while the overall incidence of poverty was 12 per cent. |
Последние оценки2 крайней нищеты за 2004 год свидетельствуют о том, что ее показатель вырос до 21,5 процента, а общий показатель нищеты составил около 12 процентов. |
An overall monitoring plan that monitors performance of the constituent project activities on a sample basis may be proposed for bundled project activities. |
Для сгруппированных видов деятельности по проекту на выборочной основе может предлагаться общий план мониторинга, обеспечивающий мониторинг исполнения сгруппированных видов деятельности по проекту. |
(c) The overall level of expenditures is projected to remain within the estimates contained in the tenth progress report; |
с) согласно прогнозам, общий уровень расходов сохранится в пределах сметы, содержащейся в десятом докладе о ходе работы; |