Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
The overall number of participants per round table could be limited to 50 or fewer, at least five of whom would be representatives of entities of the United Nations system and another five, representatives of other relevant institutional stakeholders. Общий состав каждого совещания за круглым столом можно было бы ограничить 50 или меньшим числом участников, из которых по крайней мере пять будут представителями субъектов системы Организации Объединенных Наций, а другие пять - представителями других соответствующих институциональных заинтересованных сторон.
It considered that the overall issue of travel policy, including some flexibility in standards of travel should be left to the legislative/governing bodies of the individual organizations. В заключение в нем указываются, что общий вопрос политики проезда, включая определенную гибкость в нормах проезда, следует оставить на рассмотрение директивных/руководящих органов отдельных организаций.
The overall rate of infant and child mortality dropped 35 points between 1998 and 2003, and the maternal mortality rate dropped 82 points between 1993 and 1998. Общий показатель младенческой и детской смертности сократился на 35 пунктов за период с 1998 года по 2003 год, а показатель материнской смертности сократился на 82 пункта за период с 1993 года по 1998 год.
The European Union had found the overall approach of the draft resolution a useful basis for its work but had decided to abstain in the voting, since some paragraphs could create uncertainty in relation to all the European Union's WTO commitments. Европейский союз счел общий подход, выраженный в проекте резолюции, полезной основой для своей работы, но решил воздержаться при голосовании, поскольку некоторые пункты проекта могут создать неопределенность в отношении всех обязательств Европейского союза в рамках ВТО.
The overall level of that provision was not expected to decrease and an increase of $180 million had therefore been included in the outline estimate, which would provide funding for special political missions at a level of $349.4 million in the biennium 2006-2007. Не ожидается, что общий объем этих ассигнований понизится, поэтому увеличение в размере 180 млн. долл. США было включено в наброски сметы, которая предусматривает финансирование на специальные политические миссии в объеме 349,4 млн. долл. США на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The Minister stated that in relation to the fiscal year 2003-2004, the cost of the overall damage caused by hurricane Fabian, which hit Bermuda in September 2003 (see para. 21 below), was estimated at $160 to $180 million. Министр сообщил, что на бюджете 2003/04 финансового года отразились последствия урагана «Фабиан», обрушившегося на Бермудские острова в сентябре 2003 года (см. также пункт 21), общий ущерб от которого оценивается в 160 - 180 млн. долл. США.
In section IV of its resolution 57/286 of 20 December 2002, the Assembly increased the administrative costs to $30,006,300, thereby raising the overall appropriation by $62,500, to $74,384,900. В разделе IV своей резолюции 57/286 от 20 декабря 2002 года Ассамблея предусмотрела увеличение административных расходов до 30006300 долл. США, в результате чего общий объем ассигнований возрос на 62500 долл. США и составил 74384900 долл.
Financial tracking by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of donor response to the appeals showed that by mid-June 2006, the overall funding for those appeals varied from 15 to 52 per cent of requirements. Анализ Управления по координации гуманитарных вопросов финансовых аспектов отклика доноров на призывы показал, что к середине июня 2006 года общий объем взносов в ответ на эти призывы колебался от 15 до 52 процентов от объема потребностей.
Measure 3. Implement a quarterly or semi-annual monitoring system that incorporates all relevant gender balance data into an overall workforce planning report at the organizational and unit manager levels. мера З: создать систему проведения ежеквартальных или полугодовых проверок, которая позволяла бы включать все соответствующие данные о гендерном балансе в общий доклад о планировании численности сотрудников на организационном уровне и на уровне руководителя подразделения;
The failure to ensure a secure environment for courts and judicial personnel undermines recent reform efforts, as well as the overall capacity of the legal system to act impartially and independently. Неспособность обеспечить безопасные условия работы судов и сотрудников системы правосудия подрывает недавние усилия по проведению реформ, а также общий потенциал правовой системы вести работу беспристрастно и независимо.
The Regional Implementation Meeting for Africa, held in Addis Ababa from 26 to 28 October 2005, undertook an overall review of progress in implementation, including the identification of opportunities, challenges and constraints that African countries face in the areas of the thematic cluster. На Африканском региональном совещании по выполнению решений, состоявшемся 26 - 28 октября 2005 года в Аддис-Абебе, был проведен общий обзор прогресса в области осуществления, включая выявление имеющихся возможностей, задач и трудностей для африканских стран в связи с различными аспектами этого тематического блока вопросов.
The preliminary results as at January 2006 (at a 48.3 per cent response rate) of the 2005 survey showed overall satisfaction with the quality and timeliness of the services of 96.6 per cent. По предварительным результатам обследования 2005 года по состоянию на январь 2006 года (48,3 процента опрошенных) общий показатель удовлетворенности качеством и своевременностью обслуживания составил 96,6 процента.
The view was expressed that the overall approach towards establishing the proposed entity not only should address post-disaster issues, but also should be aimed more at identifying the technology elements that would help in disaster prediction and prevention. Было высказано мнение, что общий подход к созданию предлагаемого органа должен не только охватывать вопросы деятельности после бедствий, но и быть более направленным на определение тех технологических элементов, которые важны для прогнозирования и предупреждения бедствий.
A key observation of the evaluation was that it could not be proved that the pilot project in 2005, as in 2004, had had an adverse effect on overall resource flows to UNHCR. Один из основных выводов по результатам проведенной оценки состоял в отсутствии свидетельств того, что этот эксперимент в 2005 году или 2004 году оказал негативное влияние на общий приток ресурсов в УВКБ.
Although the levels of absolute poverty at the global level had been reduced by the decisive influence of the rapid economic expansion of China and India, overall progress in poverty eradication had been slow and uneven. Хотя показатели абсолютной нищеты в глобальном масштабе сократились, что обусловлено главным образом быстрым экономическим ростом в Индии и Китае, общий прогресс в деле искоренения нищеты характеризовался медленными темпами и неравномерностью.
For the first time in five years, contributions to core resources had fallen both in dollar terms and as a share of total contributions (only 41 per cent in 2004), though preliminary figures for 2005 indicated an overall increase in absolute terms. Впервые за пять лет взносы в фонды основных ресурсов сократились как в долларовом выражении, так и в виде доли в общей сумме взносов (в 2004 году - лишь 41 процент), хотя предварительные показатели за 2005 год указывали на общий рост в абсолютном выражении.
The second concerns the relevance of the indices obtained with alternative A: the strong variations of the price index of financial services are annoying in that case and their impact on the overall index is excessive. Вторая причина касается релевантности индексов, получаемых с использованием инициативы А: вариации индекса цен на финансовые услуги в данном случае являются недопустимо высокими, а их влияние на общий индекс - избыточным.
The group will evaluate the responses to a reporting scheme and prepare an overall implementation report for consideration by the Conference of the Parties and the Meeting of the Parties to the Water Convention in 2006. Группа оценит ответы на общую схему предоставления отчетности и подготовит общий доклад об осуществлении для рассмотрения Конференцией Сторон и Совещанием Сторон Конвенции по водам в 2006 году.
The overall question is how IIAs can help developing countries and economies in transition to attract FDI, while allowing sufficient policy space for these countries to regulate in the interest of benefiting as much as possible from such investment. Общий вопрос можно сформулировать следующим образом: как МИС могут помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в привлечении ПИИ и в то же время обеспечить им достаточную свободу для маневра в деле регулирования таких инвестиций в целях получения от них максимально возможной отдачи.
These factors will include looking at the overall capacity of manufacturers and their performance in delivering vaccines on time. UNICEF will closely monitor the international vaccine market for the early identification of changes which may impact its vaccine procurement. В рамках этих факторов необходимо будет учитывать общий потенциал производителей и своевременность обеспечиваемых ими поставок вакцин. ЮНИСЕФ будет пристально следить за положением на международном рынке вакцин в целях раннего выявления изменений, которые могут отразиться на закупках вакцин.
In sum, good governance not only helps the mobilization of public and private resources for social development, it is also essential in ensuring that such expenditures contribute productively to the overall human development process. Одним словом, рациональное государственное регулирование не только помогает мобилизовать государственные и частные ресурсы на нужды социального развития, но и имеет важное значение для обеспечения продуктивного вклада этих ресурсов в общий процесс развития человеческого потенциала.
Regrettably, however, for many years, the overall level of official development assistance has been continuously declining and more and more conditions and requirements have been attached to it. Однако, к сожалению, в течение многих лет общий уровень официальной помощи развитию постоянно снижался и такая помощь сопровождалась все новыми и новыми условиями и требованиями.
While overall progress towards goals has been mixed, countries and regions affected by conflicts, large debt burdens, lack of investment resources and weak institutional capacity have faced the greatest difficulties in reaching water and sanitation goals. Хотя общий прогресс в достижении этих целей дал смешанные результаты, страны и регионы, затронутые конфликтами, несущие огромное бремя задолженности, лишенные инвестиционных ресурсов и имеющие слабый институциональный потенциал, сталкиваются со значительными трудностями в достижении поставленных целей в области водоснабжения и санитарии.
We also note the progress made so far in the disengagement and redeployment of forces, as well as the overall progress in the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Мы также отмечаем прогресс, достигнутый в сфере разъединения и вывода сил, а также общий прогресс в мирном процесс в Демократической Республике Конго.
In a manner of speaking, the report constituted an alternative report since it also described the shortcomings, processes and participation that formed the overall social context. По своим формулировкам настоящий доклад представляет собой альтернативный доклад, поскольку в нем также излагаются недостатки, развернувшиеся процессы и механизмы участия, которые формируют общий социальный контекст.