Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
The Administration should implement measures to ensure that the Liquidation Unit takes responsibility for the overall monitoring and coordination of the liquidation process, that staff have proper access to application systems and that staff are appropriately qualified and experienced in all facets of the liquidation process. Администрации следует принять меры к тому, чтобы Группа ликвидации взяла на себя общий контроль и координацию процесса ликвидации миссий и чтобы соответствующие сотрудники имели надлежащий доступ к электронным базам данных, а также надлежащую квалификацию и опыт, необходимые для решения всех вопросов, связанных с ликвидацией миссий.
The meeting discouraged the development of any new certification schemes and recommended that mechanisms be investigated to increase the compatibility of current schemes, and where appropriate mutual recognition, in order to improve the overall credibility of certification and labelling. Участники совещания призвали не разрабатывать какие-либо новые системы сертификации, а рассмотреть уже существующие системы в плане повышения их совместимости и обеспечения в соответствующих случаях обоюдного признания, что позволит повысить общий авторитет механизмов сертификации и маркировки.
The first panel addressed various aspects of implementation of IFRS, including overall progress, the implications of standards and interpretations that are being developed, the role of International Standards on Auditing in the consistent implementation of IFRS, and enforcement and convergence programmes. Первая из них рассмотрела различные аспекты осуществления МСФО, включая общий прогресс, последствия разрабатываемых стандартов и их толкований, роль международных стандартов аудита в деле последовательного осуществления МСФО и программы обеспечения соблюдения и сближения стандартов.
The departments with the lowest overall average ages are UNCC (37.6 years) and UNOIP (39.7 years), while ECA (48.8 years) and DESA (47.6 years) have the highest. Самый низкий общий средний возраст сотрудников в департаментах наблюдается в ККООН (37,6 года) и в УПООНИ (39,7 года), а самый высокий - в ЭКА (48,8 года) и в ДЭСВ (47,6 года).
His delegation had noted that the overall utilization rate at the United Nations duty stations had remained above the established benchmark of 80 per cent and that one of the four main duty stations had achieved a utilization rate of 100 per cent. Его делегация отметила, что общий уровень использования ресурсов в местах службы Организации Объединенных Наций по-прежнему превышал установленный контрольный показатель в 80 процентов и что в одном из четырех основных мест службы был достигнут 100-процентный коэффициент использования.
The overall utilization factor at the four duty stations had increased from 83 per cent in 2004 to 85 per cent in 2005, owing to improved utilization in New York, which had surpassed the 80 per cent benchmark for the first time. Общий коэффициент использования конференционных ресурсов в указанных четырех местах службы увеличился с 83 процентов в 2004 году до 85 процентов в 2005 году благодаря повышению эффективности их использования в Нью-Йорке, где впервые был превышен установленный показатель на уровень 80 процентов.
According to the overall view of the implementation of these three articles that the self-assessment reports provide, the large majority of provisions had been implemented, 14 per cent were partly implemented and only 2 per cent were not implemented. Как показывает общий анализ выполнения положений этих трех статей на основе информации об итогах самооценки, преобладающее большинство положений выполнено, 14 процентов - выполнено частично и только два процента не выполнено.
The Council recognizes that a strengthened Council will be able to carry out its responsibilities under the Charter of the United Nations more effectively and contribute to the overall United Nations review of major United Nations conferences and summits. З. Совет признает, что укрепленный Совет сможет более эффективно выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и вносить свой вклад в проводимый Организацией Объединенных Наций общий обзор крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The overall approach seeks to: facilitate convergence towards greater coherence and complementarity of capacity-building approaches; catalyse information-sharing and improve access to UNCTAD's capacity-building outputs and tools; Общий подход направлен на: стимулирование большей последовательности и взаимодополняемости подходов к укреплению потенциала; активизацию обмена информацией и улучшение доступа к результатам и инструментам программы ЮНКТАД по укреплению потенциала;
(e) OAPR considered the overall level of internal control, which focused on procurement activities and related controls in project activities in the Latin America and the Caribbean Region to be satisfactory. ё) по мнению УРАР, общий уровень организации внутреннего контроля за закупками и соответствующего контроля за деятельностью по проектам в Латинской Америке и Карибском бассейне был удовлетворительным;
In our opinion, the success and sustenance of NEPAD should be given full and unequivocal attention by the United Nations system, especially now that NEPAD has become the overall policy framework within which the United Nations and the international community will channel support for Africa. С нашей точки зрения, следует обеспечить полное и недвусмысленное внимание обеспечению успеха и жизнеспособности НЕПАД со стороны Объединенных Наций, в частности теперь, когда НЕПАД обеспечивает общий политический формат, в рамках которого Организация Объединенных Наций и международное сообщество будут направлять поддержку для Африки.
Moreover, our overall financial contribution to United Nations peacekeeping operations has grown approximately tenfold over the past three years. The Republic of Korea intends to strengthen its involvement in these crucial United Nations activities. Кроме того, наш общий финансовый вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вырос приблизительно в десять раз за последние три года Республика Корея намерена расширить свое участие в этой важнейшей деятельности Организации Объединенных Наций.
The projects that received this award were considered the best of the best, as they were selected from a pool of over 380 projects funded by the World Bank - projects that had been already recognized for their overall quality. Награжденные таким образом проекты были признаны самыми лучшими и были отобраны из более чем 380 финансируемых Всемирным банком проектов, которые уже были отмечены за их общий качественный уровень.
The average total fertility rate for these countries was, in the late 1990s, 2.7 children less for women with secondary or higher education than for women with no education, and this differential is not related to the overall level of fertility. В конце 90-х годов средний общий коэффициент фертильности для этих стран был на 2,7 ребенка меньше у женщин со средним или высшим образованием, чем у женщин без образования, и эта разница не связана с общим уровнем фертильности.
The report underscores the progress in the overall peace and security situation in the subregion, especially the positive developments registered in post-conflict recovery and peacebuilding and progress in the area of governance and the rule of law. В докладе подчеркивается общий прогресс в области мира и безопасности в этом субрегионе, в частности, позитивные события, происшедшие в сфере постконфликтного восстановления и миростроительства, а также прогресс в решении проблем управления и правопорядка.
In the age group 25-34 years, overall mortality among males with the lowest level of education was more than ten times higher, and among females eight times higher, than that of males and females with a university education. В возрастной группе 25-34-летних общий уровень смертности среди мужчин с самым низким уровнем образования был более чем в 10 раз выше, а среди женщин - в 8 раз выше, чем аналогичный показатель среди мужчин и женщин с высшим образованием.
The ICSC study also revealed that the share of women in recruitment declined in many organizations and the overall recruitment of women stood at 37.2 per cent during the period 2005-2006, with a decrease of 1.7 per cent compared to 38.9 per cent observed during the period 2003-2004. Проведенный КМГС анализ также показал, что доля женщин в количестве принимаемых на работу уменьшилась во многих организациях, а общий набор женщин составил 37,2 процента в период 2005-2006 годов, что на 1,7 процента меньше, чем 38,9 процента, зарегистрированные в период 2003-2004 годов.
And while a majority of DAC members increased their aid in 2000, overall ODA declined by 6.0 per cent in nominal terms, or 1.6 per cent in real terms, and slipped back to 0.22 per cent of GNP, the same level as in 1997. Хотя большинство членов КСР увеличили свою помощь в 2000 году, общий объем ОПР сократился на 6 процентов в номинальном выражении, или на 1,6 процента в реальном выражении, и снизился до уровня 1997 года, составив 0,22 процента от ВНП.
The procurement plans of MINURSO and UNAMSIL were forwarded to the Procurement Division on the dates on which they were received from the peacekeeping missions to be included in the overall procurement plan for the peacekeeping missions. Планы закупок МООНРЗС и МООНСЛ были направлены в Отдел закупок для включения в общий план закупок для миссий по поддержанию мира в тот день, когда они были получены от миссий по поддержанию мира.
The overall rate of late foetal deaths for the total population decreased from 5.0 per 1,000 total births in 1985 to 3.2 per 1,000 total births in 1994, representing a 36 per cent decrease in the rate over the past decade. Общий коэффициент внутриутробной смертности в расчете на все население сократился с 5,0 на 1000 деторождений в 1985 году до 3,2 на 1000 деторождений в 1994 году, что на 36% меньше по сравнению с предыдущим десятилетием.
An Industry Skills Training Strategy has been established, under the auspices of the Industry Training Act 1992, to increase the quality, relevance and overall amount of systematic industry training in New Zealand. В соответствии с Законом о производственном обучении 1992 года была разработана стратегия производственного обучения с целью повысить качество, значение и общий объем системного производственного обучения в Новой Зеландии.
OAPR considers the overall level of internal control to be satisfactory with respect to the functional audits of the International Fund for Agricultural Development loan administration activities, the financial authorization procedures, and the global report emanating from the financial statement audits of MSA project activities. УРАР считает общий уровень внутреннего контроля удовлетворительным в отношении функциональной ревизии деятельности по управлению займами в Международном фонде сельскохозяйственного развития, процедур утверждения выделения финансовых ресурсов и глобального доклада, являющегося результатом проверки финансовых ведомостей деятельности по проектам по лини СУО.
By the September quarter of 1999 the Maori unemployment rate was 14.8 per cent and the Pacific peoples' unemployment rate was 15 per cent, while the overall unemployment rate was 6.6 per cent. К третьему кварталу 1999 года уровень безработицы среди маори составил 14,8% и среди жителей тихоокеанских островов - 15,0%, в то время общий уровень безработицы равнялся 6,6%.
A second donor meeting on the provision of international support to the Afghan police was held in Berlin on 14 and 15 March 2002, at which Germany presented an overall plan for the training of and support for reform of the Afghan police. 14 и 15 марта 2002 года в Берлине состоялось второе заседание доноров по вопросу об оказании международной помощи афганской полиции, на котором Германия представила общий план профессиональной подготовки и поддержки реформы афганской полиции.
a) An overall project plan to indicate to the UN Controller, the nature and scope of the SSP а) общий план проекта, касающегося ПВУ, с тем чтобы проинформировать Контролера Организации Объединенных Наций о характере и сфере охвата этого проекта;