(a) The overall implementation rate was below 70 per cent; |
а) общий показатель осуществления не достигает уровня 70 процентов; |
A development project recently completed with official development assistance (ODA) has improved the overall quality of fish through better handling techniques. |
Недавно завершенный проект в области развития при официальной помощи в целях развития (ОПР) повысил общий уровень качества рыбы благодаря совершенствованию технологии обработки. |
By looking at the issues as a whole, delegations will hopefully also be able to see the overall balance that we have tried to bring about. |
И хотелось бы надеяться, что, рассматривая эти проблемы в целом, делегации смогут увидеть и общий баланс, которого мы попытались достичь. |
It is often said that the overall contribution of United Nations agencies to a country's development is small. |
Часто говорится о том, что общий вклад учреждений Организации Объединенных Наций в развитие той или иной страны отнюдь не велик. |
The first overall view of the impact of major components of operational activities. |
первый общий обзор воздействия основных компонентов оперативной деятельности. |
An overall result of the analysis is that scenarios that lead to stabilization at levels of about 450 ppmv have cumulative emissions in the range of about 600 GtC by 2100. |
В рамках этого анализа делается общий вывод о том, что в тех сценариях, в которых стабилизация предусматривается на уровне приблизительно 450 промилле по объему, показатель кумулятивного объема выбросов углерода для 2100 года составляет порядка 600 ГтУ. |
In carrying out its work the overall approach of the Department is aimed at: |
При осуществлении работы Департамента его общий подход нацелен на то, чтобы: |
By category of activities the overall rate of implementation was as follows: |
Общий показатель осуществления по категориям деятельности был следующим: |
▸ Provides the Executive Body and other subsidiary bodies annually with an overall analysis of transboundary air pollution; |
▸ ежегодно представляет Исполнительному органу и другим вспомогательным органам общий анализ положения дел в области трансграничного загрязнения воздуха; |
X. The overall resources requested for the Joint Inspection Unit for 2006-2007 are unchanged from the revised appropriation for 2004-2005. |
По сравнению с пересмотренными ассигнованиями на 2004-2005 годы общий объем ресурсов, запрошенных на Объединенную инспекционную группу на 2006-2007 годы, не изменился. |
The Committee trusts that, in future, the presentation will provide more specific details, with clear references to the Department's overall strategic action plan and/or concept of operations. |
Комитет надеется, что в будущем представляемый документ будет содержать более конкретную информацию с четкими ссылками на общий стратегический план действий/концепцию операции Департамента. |
The overall university dropout rate has increased by 7 per cent in 2004 because families were unable to afford university fees. |
Общий показатель отсева из университетов увеличился в 2004 году на 7 процентов, поскольку многие семьи не в состоянии оплачивать учебу в университете2. |
A related option for strengthening distribution services is that it be part of an overall plan for reform aimed at improving a country's competitiveness. |
Еще одной связанной с этим возможностью укрепления сферы распределительных услуг является включение соответствующей задачи в общий план проведения реформы, направленной на повышение конкурентоспособности страны. |
We call upon all States possessing non-strategic nuclear arms to include their reduction and ultimate elimination in the overall nuclear arms reduction and disarmament process. |
Мы призываем все государства, обладающие нестратегическими ядерными вооружениями, включить их сокращение и последующую ликвидацию в общий процесс сокращения ядерных вооружений и разоружения. |
As reflected in table 1 below, the projected overall level of expenditures is currently expected to remain within the approved amount of $77.6 million. |
Как показано в таблице 1 ниже, в настоящее время ожидается, что прогнозируемый общий уровень расходов сохранится в пределах утвержденной суммы, составляющей 77,6 млн. долл. США. |
It was decided to delete the title of recommendation 16 and leave the recommendation under the overall title "Direct negotiations". |
Было принято решение исключить название рекомендации 16 и поместить ее в общий раздел "Прямые переговоры". |
The substantial overall European contribution to the Mission should be fully reflected in the positions of responsibility to be filled by European Union nationals. |
Значительный общий вклад Европы в Контрольную миссию в Косово должен быть полностью отражен в распределении ответственных должностей, которые должны занять граждане стран Европейского союза. |
1.5 The current overall capacity as advised by the Ministry of Oil |
1.5 Текущий общий объем добычи, рекомендуемый министерством нефти |
Highlighted cells identify the benefits that need to be added together for overall benefit to exceed costs. |
В заштрихованных клетках указывается выгоды, которые требуется сложить для того, чтобы общий уровень выгод превышал уровень издержек. |
The overall objective is to reduce the general mortality rate by 40 per cent by 2010, to 21 per thousand. |
Главная задача состоит в том, чтобы к 2010 году снизить общую смертность на 40 процентов и довести общий коэффициент смертности до 21 промилле. |
The overall volume of UNHCR activities has been steadily decreasing since 1996 when it was at a peak. |
Общий объем деятельности УВКБ, после того как в 1996 году он достиг своего максимального уровня, имеет тенденцию к постоянному сокращению. |
New overall reference: [Changes in capital letters] |
Новый общий маршрут: [изменения указаны заглавными буквами] |
(a) Marginalized location in the political system and little influence on the overall policy-making process; |
а) маргинальное положение в политической системе и незначительное влияние на общий процесс выработки директивных решений; |
Capacity of overall production: 11,500 Mg/a bread |
Общий объем производства хлеба: 11500 млн. г/год |
However, despite those overall improvements, it was noted that a decisive reversal of socio-economic deterioration of least developed countries was not yet in sight. |
В то же время отмечалось, что, несмотря на этот общий прогресс, говорить о решительном повороте вспять тенденции ухудшения социально-экономической обстановки в наименее развитых странах пока не приходится. |