Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
(a) The overall implementation rate was below 70 per cent; а) общий показатель осуществления не достигает уровня 70 процентов;
A development project recently completed with official development assistance (ODA) has improved the overall quality of fish through better handling techniques. Недавно завершенный проект в области развития при официальной помощи в целях развития (ОПР) повысил общий уровень качества рыбы благодаря совершенствованию технологии обработки.
By looking at the issues as a whole, delegations will hopefully also be able to see the overall balance that we have tried to bring about. И хотелось бы надеяться, что, рассматривая эти проблемы в целом, делегации смогут увидеть и общий баланс, которого мы попытались достичь.
It is often said that the overall contribution of United Nations agencies to a country's development is small. Часто говорится о том, что общий вклад учреждений Организации Объединенных Наций в развитие той или иной страны отнюдь не велик.
The first overall view of the impact of major components of operational activities. первый общий обзор воздействия основных компонентов оперативной деятельности.
An overall result of the analysis is that scenarios that lead to stabilization at levels of about 450 ppmv have cumulative emissions in the range of about 600 GtC by 2100. В рамках этого анализа делается общий вывод о том, что в тех сценариях, в которых стабилизация предусматривается на уровне приблизительно 450 промилле по объему, показатель кумулятивного объема выбросов углерода для 2100 года составляет порядка 600 ГтУ.
In carrying out its work the overall approach of the Department is aimed at: При осуществлении работы Департамента его общий подход нацелен на то, чтобы:
By category of activities the overall rate of implementation was as follows: Общий показатель осуществления по категориям деятельности был следующим:
▸ Provides the Executive Body and other subsidiary bodies annually with an overall analysis of transboundary air pollution; ▸ ежегодно представляет Исполнительному органу и другим вспомогательным органам общий анализ положения дел в области трансграничного загрязнения воздуха;
X. The overall resources requested for the Joint Inspection Unit for 2006-2007 are unchanged from the revised appropriation for 2004-2005. По сравнению с пересмотренными ассигнованиями на 2004-2005 годы общий объем ресурсов, запрошенных на Объединенную инспекционную группу на 2006-2007 годы, не изменился.
The Committee trusts that, in future, the presentation will provide more specific details, with clear references to the Department's overall strategic action plan and/or concept of operations. Комитет надеется, что в будущем представляемый документ будет содержать более конкретную информацию с четкими ссылками на общий стратегический план действий/концепцию операции Департамента.
The overall university dropout rate has increased by 7 per cent in 2004 because families were unable to afford university fees. Общий показатель отсева из университетов увеличился в 2004 году на 7 процентов, поскольку многие семьи не в состоянии оплачивать учебу в университете2.
A related option for strengthening distribution services is that it be part of an overall plan for reform aimed at improving a country's competitiveness. Еще одной связанной с этим возможностью укрепления сферы распределительных услуг является включение соответствующей задачи в общий план проведения реформы, направленной на повышение конкурентоспособности страны.
We call upon all States possessing non-strategic nuclear arms to include their reduction and ultimate elimination in the overall nuclear arms reduction and disarmament process. Мы призываем все государства, обладающие нестратегическими ядерными вооружениями, включить их сокращение и последующую ликвидацию в общий процесс сокращения ядерных вооружений и разоружения.
As reflected in table 1 below, the projected overall level of expenditures is currently expected to remain within the approved amount of $77.6 million. Как показано в таблице 1 ниже, в настоящее время ожидается, что прогнозируемый общий уровень расходов сохранится в пределах утвержденной суммы, составляющей 77,6 млн. долл. США.
It was decided to delete the title of recommendation 16 and leave the recommendation under the overall title "Direct negotiations". Было принято решение исключить название рекомендации 16 и поместить ее в общий раздел "Прямые переговоры".
The substantial overall European contribution to the Mission should be fully reflected in the positions of responsibility to be filled by European Union nationals. Значительный общий вклад Европы в Контрольную миссию в Косово должен быть полностью отражен в распределении ответственных должностей, которые должны занять граждане стран Европейского союза.
1.5 The current overall capacity as advised by the Ministry of Oil 1.5 Текущий общий объем добычи, рекомендуемый министерством нефти
Highlighted cells identify the benefits that need to be added together for overall benefit to exceed costs. В заштрихованных клетках указывается выгоды, которые требуется сложить для того, чтобы общий уровень выгод превышал уровень издержек.
The overall objective is to reduce the general mortality rate by 40 per cent by 2010, to 21 per thousand. Главная задача состоит в том, чтобы к 2010 году снизить общую смертность на 40 процентов и довести общий коэффициент смертности до 21 промилле.
The overall volume of UNHCR activities has been steadily decreasing since 1996 when it was at a peak. Общий объем деятельности УВКБ, после того как в 1996 году он достиг своего максимального уровня, имеет тенденцию к постоянному сокращению.
New overall reference: [Changes in capital letters] Новый общий маршрут: [изменения указаны заглавными буквами]
(a) Marginalized location in the political system and little influence on the overall policy-making process; а) маргинальное положение в политической системе и незначительное влияние на общий процесс выработки директивных решений;
Capacity of overall production: 11,500 Mg/a bread Общий объем производства хлеба: 11500 млн. г/год
However, despite those overall improvements, it was noted that a decisive reversal of socio-economic deterioration of least developed countries was not yet in sight. В то же время отмечалось, что, несмотря на этот общий прогресс, говорить о решительном повороте вспять тенденции ухудшения социально-экономической обстановки в наименее развитых странах пока не приходится.