Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
In addition to the serious implications for the overall peace process, the delays in the demarcation process also have consequences at the practical level. Затягивание процесса демаркации не только оказывает серьезное негативное воздействие на общий процесс установления мира, но и порождает негативные последствия практического характера.
Headquarters maintains overall policy control and managerial oversight through, inter alia, the Programme and Project Committee as well as the independent evaluation function. Штаб - квартира осуществляет общий контроль на уровне политики и управленческий надзор, в частности, через Комитет по программам и проектам, а также систему независимой оценки.
The effect of a country's overall level of education on its TFR exists in both developing and developed countries. Общий уровень образования в странах влияет на их ОКФ как в развивающихся, так и в развитых странах.
For the Forest Resources Assessment 2010, for the first time, tables on forest policies and institutions have been included in the overall dataset. В общий набор данных таблицы с информацией о политике и деятельности учреждений лесного сектора будут впервые включены в рамках проведения Оценки лесных ресурсов 2010 года.
After the amendment, there was a 8.2 per cent rise in overall pension benefits between 1994 and 1999. После принятия поправки общий уровень пенсионного пособия в период с 1994 по 1999 год возрос на 8,2%.
I would like to take this opportunity to urge the Afghan Transitional Authority to integrate women's issues and a gender perspective into the overall National Development Budget. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать Переходный орган Афганистана включать женские вопросы и гендерную тематику в общий Бюджет национального развития.
There has often been an overall reliance on structural solutions and a reliance on purely administrative solutions. Во многих случаях общий упор делается на структурные решения и чисто административные решения.
While there had been a modest increase in regular budget funding for UNEP and Habitat, the overall level was still far short of what was required. Хотя объем финансовых средств в рамках регулярного бюджета ЮНЕП и Хабитат несколько возрос, общий их уровень еще не соответствует необходимым потребностям.
That level was only marginally lower at the end of 2001 and the overall high level of unpaid assessments therefore remained a concern. К концу 2001 года этот показатель был ненамного меньше прежнего, и поэтому общий высокий показатель невыплаченных взносов остается предметом обеспокоенности.
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается.
Prepared independent overall report on the exercise of the rights of the child in FRY (19962002) Готовила независимый общий доклад об осуществлении прав ребенка в СРЮ (19962002 годы)
The total number of evaluation plans received for 2002 is 108, resulting in an overall compliance rate of 89 per cent. На 2002 год в общей сложности представлено 108 планов оценки, в связи с чем общий показатель соблюдения требований составил 89 процентов.
The overall list of participants, including the members of the secretariat and observers present, is contained in appendix II to the present report. Общий список участников, включая сотрудников Секретариата и присутствовавших наблюдателей, приводится в добавлении II к настоящему докладу.
By then, the overall medium-term plan of the United Nations would have been submitted to and probably approved by the General Assembly. К этому времени общий среднесрочный план Организации Объединенных Наций уже будет представлен Генеральной Ассамблее и, возможно, утвержден ею.
H. Advocacy and overall monitoring of progress Пропаганда и общий контроль за ходом осуществления
The last survey, ENDEMAIN-99, indicated that the overall fertility rate in Ecuador for the period 1994-1999 was 3.4 children per woman. Согласно данным последнего опроса ЭНДЕМАИН-99, в 1994-1999 годах общий коэффициент фертильности по стране составлял 3,4 ребенка на одну женщину.
In that proposal, the overall budget for ICP was estimated at about US$ 14 million in 2001 prices, over a period of three years. В этом предложении общий бюджет на трехлетний период планировался в объеме примерно 14 млн. долл. США в ценах 2001 года.
Estimates put the overall cost at 2.9 billion euros, or 2.4 per cent of GNP. Согласно расчетам, общий ущерб оценивается в 2,9 млрд. евро, или 2,4% ВНП.
He noted that overall control continued to be satisfactory in UNICEF and that the control issues noted in 1999 had been largely addressed. Он отметил, что общий контроль в ЮНИСЕФ остается удовлетворительным и что проблемы контроля, отмечавшиеся в 1999 году, были в значительной степени решены.
To incorporate more effectively the regional dimension into the overall strategy planning and implementation process is one of the top priorities of UNDG for 2002. Одна из самых приоритетных задач для ГООНВР на 2002 год заключается в более эффективной интеграции региональных аспектов в общий процесс стратегического планирования и осуществления.
As a result, the overall budget has increased: for example, the budget for ICP-Africa alone is now in excess of $14 million. В результате общий объем бюджета увеличился: например, сейчас только один бюджет ПМС в африканском регионе составляет более 14 млн. долл. США.
For the nine operations examined, the overall return on investment was 5.0 for the period from 1995 to 2000. По девяти проверенным кампаниям общий показатель за период с 1995 по 2000 год составлял 5,0.
In order to enhance the support capacity of the Sectors Administrative Offices, it is proposed to increase the overall personnel establishment of the Office by nine posts. В целях расширения возможностей административных подразделений в секторах по оказанию поддержки предлагается увеличить общий штат канцелярии на девять должностей.
A National Literacy Programme had been implemented to reduce the overall rate of illiteracy to 4 per cent by the year 2000. Осуществлена национальная программа по распространению грамотности, что позволило к 2000 году сократить общий уровень неграмотности до 4 процентов.
The larger trade deficits - or smaller trade surpluses - resulting from disappointing export earnings explained why the overall demand for external funds by other developing countries was higher than in 2000. Рост дефицита торгового баланса или сокращение активного сальдо в торговом балансе, обусловленные низким уровнем экспортных поступлений, привели к тому, что общий объем потребностей развивающихся стран во внешнем финансировании оказался выше, чем в 2000 году.