The Committee was informed that the overall policy review had not been undertaken. |
Комитет был информирован о том, что общий обзор политики проведен не был. |
The overall conclusion to be drawn from these conferences is clear. |
Общий вывод, который можно сделать из результатов этих конференций, очевиден. |
The estimates for 2001 cannot be over-optimistic either, since overall expenditures on operational activities are stagnant. |
Оценочные данные за 2001 год также не могут быть слишком оптимистическими, поскольку общий объем расходов на цели оперативной деятельности не изменился. |
The Commission may wish to review overall progress, current activities and future development plans in agricultural statistics. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть общий прогресс и текущую деятельность в области статистики сельского хозяйства, а также будущие планы ее развития. |
It was noted that the overall approach was set out clearly in a concise, reader-friendly format. |
Было отмечено, что общий подход четко изложен в сжатом, удобном для читателя формате. |
In 1998, the overall container handling volume reached 700 thousand TEUs. |
В 1998 году общий объем обработанных контейнерных грузов составил 700000 ТЕУ. |
In LDCs, many institutions and processes are inadequately developed, reflecting low overall levels of socio-economic development. |
В НРС многие институты и процессы являются недостаточно развитыми, что отражает общий низкий уровень социально-экономического развития. |
In the first, it is the overall result of global interdependence in a variety of spheres. |
Во-первых, это общий результат глобальной взаимозависимости в различных сферах. |
The overall effect is determined by summing the results for all the elements mentioned. |
Общий эффект определяется суммированием результатов по всем названным составляющим. |
The overall coverage of arms transfers provided by the Register can be calculated quantitatively. |
Общий охват поставок вооружений, обеспечиваемый Регистром, может быть оценен количественно. |
The overall approach to trade facilitation within the WTO will continue to be subject to deliberations among Members. |
Общий подход к упрощению процедур торговли в рамках ВТО по-прежнему будет оставаться предметом обсуждения между ее членами. |
The emissions of ozone-depleting substances have been greatly reduced and the overall level of ODS in the atmosphere is now in decline. |
Выбросы озоноразрушающих веществ были значительно сокращены, и общий уровень ОРВ в атмосфере в настоящее время снижается. |
The overall vaccination rate for 1998 was similar to that for the years 1995-1997. |
Общий уровень вакцинации в 1998 году соответствовал показателю 1995-1997 годов. |
The overall process of reform, based on a "graduated approach", resolves essentially into three elements. |
Общий процесс реформы, основанный на "идее поэтапного подхода", в основном слагается из трех элементов. |
This overall result is not a simple aggregation of the externalities (where everything would have been expressed in Swiss Francs). |
Этот общий результат не является простой суммой экстерналий (где все элементы могли бы быть выражены в швейцарских франках). |
The Committee encourages the Government to undertake an overall review of its sentencing policy and consequent training for the judiciary. |
Комитет призывает правительство произвести общий пересмотр своей политики в сфере вынесения приговоров и обеспечить прохождение судьями соответствующей подготовки. |
Since the GIS system was new to the organization the overall procurement process has been delayed. |
Поскольку система ГИС была новым начинанием для организации, общий процесс закупок шел со значительными задержками. |
This means that the overall budget has grown by some 20% compared with 2001. |
Это означает, что общий бюджет вырос на примерно 20% по сравнению с 2001 годом. |
Some are even indicating that their overall contributions this year may be lower than last year. |
Кое-кто даже дает понять, что в нынешнем году общий размер их взносов может быть меньше, чем в прошлом. |
The overall level of the United Nations peacekeeping operations was relatively stable during the current financial period. |
В течение текущего финансового периода общий уровень деятельности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оставался относительно стабильным. |
Figure 1 shows an overall view from above. |
На фиг. 1 изображен общий вид сверху. |
There had been significant overall consensus on the paper and only a few areas required further attention. |
По этому документу был достигнут существенный общий консенсус, и только несколько областей требовали дополнительного внимания. |
They could contribute to ensuring that the overall work of the Tribunal is completed within a reasonable time frame. |
Они могут способствовать обеспечению того, что общий объем работы Трибунала будет завершен в разумные временные сроки. |
Total expenditure in 2000 represents an overall project delivery of 84.6 per cent. |
Общий объем расходов в 2000 году обеспечил осуществление проектов в целом на 84,6 процента. |
The Ministry of Economy has overall responsibility over the industrial property rights and a general oversight over the Patent Office. |
Министерство экономики ведает всеми вопросами в сфере прав интеллектуальной собственности и осуществляет общий надзор за деятельностью Патентного бюро. |